==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བིསྨཡརཏྣསྱཱདརྴནཱམལབིཏཾསིཾཧཱཛིཏདིཀྐརྨབིཛཡཔྲབཙནྶཾརྦསྱནཱནྣཱསྟིཔཏྟེཏིསྨ། །
སྨྲ་བའི་སེང་གེ་མི་ཕམ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་རྣམས་ཀྱི་བཞུགས་བྱང་ངོ་མཚར་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
སྡེབ་སྦྱོར་མི་མཉམ་པའི་ནང་ཚན་ཁ་སྒོ་ལ་སྤྱིར་༢༥༦ ཡོད་པ་ལས་ཨུཥཱིཊ། ཏ་ ༥༦ བྷ་མཚམས་ནས་ཟིན་པའི་རྨ་བྱ་དགོད་པའི་ཟློས་གར་ཞེས་བྱ་བ་དབྱངས་ཨ་གཅིག་ཏ་ པུར་ངེས་པའི་བྷ་རྒྱན་བཅས་པྲཱ་སྟཱ་རས་མཛེས་པར་བྱས་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།༄༅། ཨཛཱཔྲཱཎཐཿཙཔལ། །སམྤྲཱསྱཱབྷཡཱབཧཙ། །༄༅། །སྐྱེ་བ་མེད་ལས་སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ་མྱུར། བྱ་དཀའི་རྒྱན། །ཡང་དག་རབ་ཏུ་ཁྱབ་དང་འཇིགས་པ་སེལ། །
མ བྷ མ བྷ ༄༅། རཀཱཿརཏྣཱནསྲབཏྲ། །བྷམངྒཱལསྠཱབརཏདྲ། །༄༅། །ཟག་མེད་ཟླ་བ་ཉ་གང་རིན་ཆེན་གསུམ། །འོད་ལྡན་བརྟན་པ་ཅན་དེས་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ། །
༡ རྨད་བྱུང་ཚོགས་གཉིས་ཆུ་གཏེར་ལས་འཁྲུངས་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས། །གཟུངས་སྤོབས་བློ་གྲོས་འོད་སྟོང་དྲྭ་བས་ཉིན་བཞིན་ལེགས་བཤད་དགའ་སྟོན་འགྱེད། །ཡོངས་རྫོགས་བསྟན་འགྲོའི་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་ལུང་རྟོགས་པད་ཚལ་བཞད་པའི་གཉེན། །སྲིད་ཞིའི་སྣང་བྱེད་ཉི་མ་གཅིག་པུ་འཇམ་དབྱངས་བླ་མ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག ༢ །ཤེས་བྱ་མཁྱེན་པའི་ཆ་ཤས་ཡོངས་གང་ཡོན་ཏན་ཚེས་ཀྱི་འཕེལ་བ་རྫོགས། །གཙུག་ལག་རྒྱ་མཚོའི་རི་དྭགས་གཞོན་ནུ་དཔྱད་གསུམ་དག་པའི་མཚར་སྡུག་ཅན། །ལེགས་བཤད་བདུད་རྩིའི་དོ་ཤལ་དང་བཅས་གྲགས་སྙན་འོད་དཀར་ས་གསུམ་ཁྱབ། །བློ་གྲོས་དྲི་མེད་སྨྲ་བའི་ཟླ་བ་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་རྗེ་མི་ཕམ་ཞབས། ༣ །རྒྱལ་ཀུན་དགོངས་པ་དབྱིངས་གཅིག་ཉིད་ཀྱང་དུ་མར་ཤར་བའི་རྣམ་རོལ་ཅན། །མིང་ཚིག་བརྗོད་པའི་སྤྲོས་མཐའ་སྤངས་ཀྱང་ཆོས་ཕུང་སྙན་པར་སྨྲ་བའི་དབྱངས། །བཟོད་ནས་ཞི་བའི་ནགས་གཤེགས་ཀྱང་ཁམས་དབང་མོས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ། །བསྔགས་འོས་རྣམ་ཐར་རྒྱལ་དང་མི་ཕྱེད་འཇིག་རྟེན་མིག་གཅིག་སརྦ་ཛྙཱ། ༤ །མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆགས་ཐོགས་བྲལ་ལ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་མངོན་སུམ་ཉིད། །བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེ་གཞན་ཕན་ལ་ཆགས་ཕྱག་
ན་པདྨོ་གཉིས་པར་ཟློས། །ནུས་པའི་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་གྱིས་བདུད་སྡེའི་དཔུང་བཅོམ་གསང་བ་འཛིན། །རིགས་གསུམ་འཕགས་པའི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་བསྡུས་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེར་གྲགས། ༥ །ཚུལ་གནས་མང་ཐོས་ལུང་གི་རྩ་བརྟན་དབྱིག་གཉེན་གཉིས་པའི་རྣམ་ཐར་འཛིན། །བསམ་བྱུང་རིག་པའི་མེ་ཏོག་བཞད་ལ་ཆོས་ཀྱི་

【汉语翻译】
奇哉宝镜名善说，狮子胜方业胜利语总集，如是名之。 语狮子弥庞，胜过一切的论典目录名为《奇妙宝镜》。
不均衡组合中，一般有256个卡果，其中乌希特。塔56巴从中间开始的名为孔雀欢笑的戏剧，以阿为韵母，塔在普尔确定的巴装饰，以诗法修饰，愿吉祥！
阿匝普拉纳塔匝帕拉。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）桑普拉斯亚阿巴亚阿巴哈匝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
无生者速为众生之主。难行之饰。完全彻底地普及，消除恐惧。
玛 巴 玛 巴 惹嘎惹德纳纳斯惹巴德惹。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）巴芒嘎拉斯塔瓦惹达德惹。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
无漏圆月三宝。具光稳固者，愿彼赐吉祥。
１ 殊胜二资粮，生于水藏中，智悲力之轮，增长广大。
具足陀罗尼，智慧光芒网，日日善说语，赐予欢喜宴。
圆满教众生，安住虚空中，教证莲苑开，是为善知识。
有寂之显现，唯一之太阳，文殊上师尊，祈愿获胜利。２ 知识所知分，一切皆圆满，功德如新月，增长至圆满。
论藏如海中，年少之鹿王，三观察清净，具足妙庄严。
善说甘露鬘，以及美名声，白光遍三界，无垢之智慧，语自在之月，全知法王尊。３ 诸佛之意趣，体性虽唯一，然现种种相，是为种种化。
名句言说边，虽已皆断除，然说法之音，悦耳且动听。
虽已离忍界，前往寂静林，然随众生界，根器与意乐。
赞叹之解脱，不异于诸佛，世间唯一眼，一切智者尊。４ 智慧之光明，无有贪执碍，文殊童子尊，现量真身也。
慈悲之大爱，利他无厌足，莲花手观音，是为第二尊。
威力之事业，金刚之利器，摧毁诸魔军，是为秘密主。
三族姓怙主，智慧之总集，名为文殊喜金刚。５ 安住律仪，多闻教之本，持守世亲，第二之传记。
思维所生，智慧之花开，于佛之

【英语翻译】
Bismayaratnasyaadarshanaamalabitam Simhajitdikkarmabijayaprabacanasambarasyanaanastipattettisma. The catalog of the speech lion Mipham's victorious scriptures is called "The Mirror of Wonderful Jewels."
Among the unequal combinations, there are generally 256 kha-gos, of which Uṣīṭ. Ta 56 Bha From the middle, the play called "The Peacock's Laughter" is adorned with the Bha ornament with the vowel A, Ta fixed in Pur, and decorated with prosody, may it be auspicious!
Ajāprāṇathaḥcapala. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning) Samprāsyābhayābahaca. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning)
Quickly become the lord of beings from the unborn. Ornament of difficult deeds. Completely and thoroughly spread, eliminating fear.
Ma Bha Ma Bha Rakāḥratnānasrabatra. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning) Bhaman்gālasthāvaratadra. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning)
The stainless full moon is the Three Jewels. May the radiant and steadfast one bestow auspiciousness.
1. The extraordinary two accumulations arise from the water treasury, and the mandala of wisdom, compassion, and power expands.
Possessing dharani, the net of a thousand lights of intelligence, every day the good speech bestows a feast of joy.
Completely abiding in the sky of the teachings and beings, the friend who opens the lotus garden of transmission and realization.
The only sun that illuminates existence and peace, may Jamyang Lama be victorious. 2. The part of knowledge that is known is completely filled, and the increase of qualities is perfected like the waxing moon.
The young deer king in the ocean of treatises, with the beauty of the three pure examinations.
With a garland of nectar of good speech, and fame and white light pervading the three realms, the immaculate wisdom, the moon of speech, the all-knowing Dharma Lord Mipham. 3. The intention of all the Buddhas is the same essence, but it manifests in many forms, as various emanations.
Although the extremes of names, words, and expressions have been abandoned, the sound of the Dharma is pleasing and moving.
Although he has left the realm of patience and gone to the peaceful forest, he follows the inclinations of the realms and faculties of beings.
The liberation worthy of praise is no different from the Buddhas, the only eye of the world, the all-knowing one. 4. The light of wisdom is free from attachment and obstruction, and the youthful Manjushri is the manifest true form.
The great love of compassion is insatiable in benefiting others, and the lotus-holding Avalokiteshvara is like the second one.
The activity of power, the vajra weapon, destroys the armies of demons, and is the lord of secrets.
The total collection of the wisdom of the three family lords is known as Manjushri Heruka. 5. Abiding in discipline, the root of much learning, holding the biography of the second Vasubandhu.
The flower of wisdom born of thought blooms, in the Dharma of

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གྲགས་པའི་དྲི་བསུང་འཕྲོ། །སྒོམ་བྱུང་ཤེས་རབ་འབྲས་བུའི་ཁུར་ལྕི་རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པའི་གསང་བ་འཛིན། །ཐུབ་བསྟན་སུམ་རྩེན་གྲོང་ཁྱེར་མཛེས་རྒྱན་སྔོན་མེད་ཡོངས་འདུས་ས་བརྡོལ་དབང་། ༦ །འཆད་པའི་རྣམ་དཔྱོད་ཆོས་སྒོ་རྒྱ་མཚོར་སྐད་ཅིག་གིས་འཇུག་གཉིས་འཐུང་སྟེང་། །རྩོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཚད་མ་གསུམ་ལྡན་དངོས་སྟོབས་རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །རྩོམས་པའི་ཉམས་འགྱུར་བྱེ་བས་རབ་མཛེས་ལེགས་བཤད་སྤྱན་སྟོང་རྣམ་བཀྲ་བས། །ཐུབ་བསྟན་རྫོགས་ལྡན་དུས་སྟོན་དར་མཛད་ཆོས་རྒྱལ་ལྷ་དབང་གཉིས་པར་ངེས། ༧ །མཁས་པའི་རྣམ་དཔྱོད་ཕྱོགས་རེ་མ་ཡིན་འཛམ་གླིང་རྒྱན་དྲུག་མཆོག་གཉིས་དང་། །གྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་གྲགས་པ་ཙམ་མིན་རྣལ་འབྱོར་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་ཡི། །ངོ་མཚར་རྣམ་ཐར་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པས་མཁས་ཤིང་གྲུབ་པའི་
འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །གངས་རིའི་ཁྲོད་ཀྱི་ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་གཅིག་པུ་ཉིད། ༨ །ཁྱོད་མཚུངས་སྐྱེས་བུ་འགའ་ཡང་མ་དམིགས་གསུང་མཆོག་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའི། །ལེགས་བཤད་སྒྲ་དབྱངས་ཚིག་གཅིག་ལ་ཡང་དོན་མང་ཆོས་ཕུང་གསང་བ་སྡུད། །དོན་གཅིག་ངག་གི་ཟློས་གར་འབུམ་བསྒྱུར་འཆི་མེད་དབང་མོའི་འཇོ་སྒེག་ངོམ། །གཟུར་གནས་མཁས་རྣམས་བརྟན་པ་འཕྲོག་ཅིང་སྐལ་བཟང་དགའ་བས་རྣམ་པར་རྩེན། ༩ །དེ་ལྟའི་གསུང་རབ་ལེགས་བཤད་མཚོར། །རབ་འབྱམས་ཆོས་ཚུལ་ཆུ་ཀླུང་འབུམ། །གཅིག་ཏུ་སྡུད་པའི་ངོ་མཚར་གཏམ། །ཆོས་མཛོད་རྒྱན་དུ་བཞུགས་ཚུལ་གླེང་། ༡༠ །དེ་ལ་འདིར་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཅིག་པུ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དངོས་གངས་རིའི་ཁྲོད་ཀྱི་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གཟིགས་མ་ཧཱ་པཎྜི་ཏ་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་མཚོ་བྱུང་བཞད་པའི་གེ་སར་ཞེས་གྲགས་པའི་གདུགས་དཀར་སྲིད་ཞིའི་བླ་ན་མངོན་པར་མཐོ་བ་གང་དེས་དཔལ་གྱི་མགུལ་ནས། བཀའ་སྡེ་སྣོད་གསུམ་གྱི་བཅུད་ཕྱུང་། ལམ་བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་གནད་དྲིལ། རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་དགོངས་པའི་གསང་མཛོད་བརྡོལ་ནས་ལེགས་པར་བསྩལ་བ་ཚིག་དོན་གྱི་ཆ་ཤས་རེ་རེར་
ཉམས་འགྱུར་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་འབུམ་དུ་འཇོ་ཞིང་བླ་མ་དང་། ལྷག་པའི་ལྷ་ཡིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བས་སྤོབས་པའི་གཏེར་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཡོངས་སུ་གྲོལ་ཏེ་དོན་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་དང་ཉེ་བར་འབྲེལ་བའི་འཆོས་སྐྱོབས་དྲུག་བྲལ་གསུམ་ལྡན་གྱི་བསྟན་བཅོས་འཛམ་གླིང་མཛེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱན་དྲུག་དང་མཆོག་གཉིས་ཀྱི་གཞུང་ལུགས་དང་རྣམ་

【汉语翻译】
名声的香气四溢，禅修所生智慧之果实沉甸，瑜伽成就的秘密持有者。能仁教法三界城市的美丽装饰，前所未有圆满聚集的大地涌现自在。6、讲说的智慧刹那间进入法门如海，二饮之上。辩论的理由具备三量，手持真实力量的理智金刚。写作的姿态千百万般美妙，善说千眼闪耀。能仁教法圆满时代节日兴盛，确是第二法王天神。7、智者的智慧并非片面，是赡洲六庄严二殊胜，成就的功德并非仅是名声，八十四瑜伽士的，奇妙传记汇聚于一体，是既是智者又是成就者的转轮王。雪域中的能仁教法美丽装饰，唯一的语狮子。8、未曾见过与您相似的士夫，所有圣言，善说之音声，一句之中也蕴含多重意义，汇集众多法蕴秘密。一个意义，口头表演变化百万，展现不死天女的娇媚。正直的智者们夺走坚定，幸运者喜悦地嬉戏。9、如是圣典善说之海中，无边佛法如百万江河，汇聚一处的奇妙故事，讲述作为法藏装饰安住之方式。10、于此，三世诸佛唯一的智慧身，真实文殊，雪域所有的语狮子，一切知见玛哈班智达，麦彭蒋扬南嘉多杰，海生喜笑莲花之名所著称的白伞，是凌驾于世间顶峰者，从其荣耀之喉咙中，取出经律论三藏的精华，浓缩道次第三学的要点，开启诸佛持明海的意密宝藏，所赐予的每一词句，都倾注着千百万种甘露般的姿态，由于上师和本尊的摄受，八大自信宝藏完全开启，与具有意义的佛法紧密相连，远离六种过失，具备三种功德的论典，成为装饰世界的六庄严和二殊胜的论典和

【英语翻译】
The fragrance of fame spreads, the burden of the fruit of wisdom born of meditation is heavy, the secret of yogic accomplishment is held. The beautiful ornament of the city of the Tushita Heaven of the Sage's teachings, the unprecedented complete gathering, the earth-emerging power. 6. The wisdom of exposition enters the ocean of Dharma gates in an instant, above the two drinks. The reasoning of debate possesses the three valid cognitions, holding the vajra of the power of reality and logic. The gestures of composition are adorned with millions of variations, the good speech shines with a thousand eyes. The festival of the perfect age of the Sage's teachings is flourishing, surely the second Dharma King, the god's power. 7. The wisdom of the wise is not one-sided, but the six ornaments and two supreme ones of Jambudvipa, the qualities of accomplishment are not merely fame, but the eighty-four yogis. The wondrous biographies are gathered into one, he is a Chakravartin who is both wise and accomplished. The beautiful ornament of the Sage's teachings in the land of snow, the sole lion of speech. 8. No being like you has ever been seen, all the supreme speech, the sound of good speech, even in a single word, contains many meanings, gathering the secrets of many Dharma aggregates. One meaning, a million transformations of oral performance, displaying the charm of the immortal goddess. Impartial scholars steal steadfastness, and fortunate ones frolic with joy. 9. In such a sea of scriptures and good speech, countless streams of Dharma, the wondrous story of gathering into one place, tells of how it dwells as an ornament of the Dharma treasury. 10. Here, the sole wisdom body of all the Buddhas of the three times, the actual Manjushri, all the lions of speech in the land of snow, the omniscient Mahapandita, Mipham Jamyang Namgyal Gyamtso, known as the Lotus Smiling from the Lake, the white umbrella, who is manifestly supreme above the realms of existence and peace, from his glorious throat, extracted the essence of the three baskets of the Vinaya, Sutra, and Abhidharma, condensed the key points of the three trainings of the path, opened the secret treasury of the intention of the ocean of Buddhas and Vidyadharas, and bestowed each word and meaning with millions of drops of nectar-like gestures, and because of the blessings of the Guru and the Yidam deity, the eight great treasures of confidence were fully opened, and the treatises, closely connected with meaningful Dharma, free from the six faults, and possessing the three qualities, became the ornaments that adorn the world, the treatises and

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དབྱེ་མ་མཆིས་ཤིང་། སྙིགས་དུས་བློ་གྲོས་འཆལ་བར་སྤྱོད་པས་ལྔ་ཕྲག་རིག་གཞུང་རྒྱ་མཚོར་མ་རྟོགས་ལོག་རྟོག་ཐེ་ཚོམ་གྱིས་རྙོག་མར་གྱུར་པ་ཡོངས་སུ་བགྲུང་པར་བྱེད་པའི་ནོར་བུ་ཀེ་ཏ་ཀ་ལྟ་བུའི་གསུང་རབ་ངོ་མཚར་འོད་ཟེར་བརྒྱ་པའི་སྣང་བ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་འཕྲོ་ཞིང་། གསེར་ཞིང་ནོར་བུས་སྤྲས་པའི་ཡོན་གྱིས་ཀྱང་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གི་རིན་ཐང་ཡང་གཞལ་དུ་མེད་པ་གཟུར་གནས་མཁྱེན་རབ་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་ལུང་རིགས་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་ཏེ། རྣམ་དཔྱོད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱན་དུ་འཛིན་ཅིང་། བསྔགས་བརྗོད་ཀྱི་མེ་ཏོག་སིལ་མ་འཐོར་བའི་གསུང་འབུམ་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་འདི་དག སྤར་དུ་སྔ་རྗེས་ཇི་ལྟར་བསྐྲུན་པའི་ཚུལ་གཤམ་བྱང་ལས་གསལ་བ་བཞིན་དེའང་གཞུང་མཆན་རིགས་ཁ་ཤས་མཛད་པ་འཕྲོ་ཅན་འཆར་གཞི་མཆན་བུ་ཅན་དང་། སྤར་དུ་མ་འཁོད་པའི་ཕྱག་བྲིས་ཐམས་ཅད་འདའ་
ཁར་ཞལ་ཆེམས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཐུགས་སྲས་ཡོངས་ཀྱི་ཐུ་བོར་མཁས་གྲུབ་གཉིས་ལྡན་ཟེ་ཆེན་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱལ་ཚབ་པདྨ་རྣམ་རྒྱལ་ལ་བསྩལ་ཅིང་དོན་གྱི་རྒྱལ་ཚབ་ཏུ་མངའ་དབང་བསྐུར། མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཐུགས་བརྩོན་བསྐྱེད་དེ་བཀའི་བསྡུ་བ་མཛད་ཅིང་། སྤར་དུ་བསྒྲུབས་ཏེ་ཆོས་མཛོད་ཆེན་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་ཐུགས་བཞེད་ཀྱིས། སྤོམ་ཁ་དགེ་འདུན་རྒྱལ་མཚན་ལ་བཅོལ་ཏེ་སྔོན་ཆད་ཆོས་སྡེ་རྣམས་སུ་སྤར་ལ་མ་བྱུང་བའི་རིགས་ལྡེབ་ཆེན་པོད། ༤ ལྡེབ་འབྲིང་པོད། ༢ འདི་བཀའ་འདམས་པས་ཞེ་ཆེན་དགོན་དུ་བཞག་མཆན། མཆན། བཅས་སྤར་དུ་བསྒྲུབས། མེ་སྟག་ལོར་ཐུགས་སྲས་ལུང་རིགས་སྨྲ་བ་མཁན་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་དཔལ་བྱོན་ཏེ་ཞལ་ལྷན་རྒྱས་ནས་དབུ་མ་རྩ་མཆན། ཤེར་ཕྱིན་མངོན་མཛོད་ཊིཀ་བཅས་ཕྱག་མཆན་དཀྱུས་སུ་ཕབ་པར་མཛད་དེ་མཁས་གྲུབ་ཉི་ཟླ་ཟུང་འབྲེལ་གྱི་སྣང་བས་སྐྱོང་བའི་སྐལ་བའང་བསྟན་འགྲོའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས་མ་དབང་བར། མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་མཛད་པ་འཕྲོ་ཅན་དུ་ཞིང་སྣང་གཞན་དུ་གཟིགས། ཉེ་གནས་དགེ་སློང་འཕགས་མཆོག་རིག་གྲོལ་ལམ་ཞིང་སྐྱོང་ལ་སྤར་གྱི་དོ་དམ་བཅོལ་ནས་བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་རྫོགས་ཕྱིར་སྙིང་རུས་བསྐྱེད་དེ་ཕྱག་རྫས་འཕྲོས་ལྷག་དང་། དད་ལྡན་
རྣམས་ཀྱི་ཞལ་འདེགས་ལ་བརྟེན་གཞུང་འགྲེལ་གསུམ་སོགས་ཁྱིམ་སྤར་སྐྲོད། ཐབས་ཤེས་གང་དྲག་གིས་རྒྱལ་ཁབ་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་ནས་ཆོས་བློན་ཆེན་པོ་རྣམས་དང་། སྡེ་སྤྱི་བཀྲས་མཐོང་མཆོག་ནས་དད་བརྩེ་བཀའ་དྲིན་གྱིས་སྐྱོང་བའི་མགོ

【汉语翻译】
無有差別，末世以邪慧行事，五部學術如海，因未悟、邪悟、懷疑而混濁，為完全澄清此等，如摩尼寶珠一般，百道奇妙光芒四射的經典，即使以金地珍寶莊嚴的供養，也無法衡量一句偈頌的價值，具足公正賢智，為精通經論之獅子所證悟，視為彰顯智慧之莊嚴，此不散落讚頌花朵的文集寶鏡，如以下所列清單所示，先前及之後如何印製，其中一些經論註釋，是未完成的著作、有計劃的註釋，所有未印製的手稿，在臨終時，以遺囑的形式，賜予所有心子的首座，具備學識和成就的竹慶（Dzogchen）轉世仁波切，嘉察（Gyaltshab）貝瑪南嘉（Padma Namgyal），並授權為實質的攝政王。 竹慶轉世仁波切發起精進，進行結集，並以印製成書，供奉於大法藏為心願。 委託給彭措（Pom Kha）格敦嘉措（Gedun Gyaltsen），將先前各寺院未曾印製的，大部四函，中部二函，此為噶當派（Kadam）所選，置於協慶寺（Shechen Monastery）（註：註釋），一併印製。 火虎年，心子精通經論的堪布仁波切昆貝（Khen Rinpoche Kunpal）到來，共同審閱中觀根本慧論注釋、現觀莊嚴論、俱舍論釋等，並將手稿轉為通行版本，然未及以學成就日月和合之光照耀守護，此乃眾生福報不足。 竹慶轉世仁波切未竟事業，示寂。 近侍格隆阿秋仁卓（Gelong Agchok Rigdol）委託其管理印製事宜，為圓滿上師之意願，竭盡全力，依靠剩餘財物和信徒的捐助，將經、釋等在家中印製。 想方設法，在隆德（Lhundrup）王國，依靠各位大臣，以及寺院總管扎西通（Tashi Thongdok）的慈愛和恩情來守護。

【英语翻译】
Without distinction, in the degenerate age, people act with corrupt wisdom, and the fivefold learning, like an ocean, becomes turbid due to non-understanding, misunderstanding, and doubt. To completely clarify these, like a Ketaka gem, the hundred rays of wondrous light of the scriptures shine in all directions. Even offerings adorned with gold fields and jewels cannot measure the value of a single verse. Fully endowed with impartial wisdom, realized by the lions who speak of scripture and reason, regarded as an ornament that illuminates intelligence, this collection of works, a mirror of jewels that does not scatter flowers of praise, as shown in the list below, how it was printed earlier and later. Some of the treatises and commentaries are unfinished works, planned commentaries, and all the unprinted manuscripts were given as a will at the time of death to the eldest of all the heart-sons, the Dzogchen Rinpoche Gyaltshab Padma Namgyal, who possesses both learning and accomplishment, and he was authorized as the de facto regent. Dzogchen Rinpoche initiated diligence, carried out the collection, and aspired to have it printed and enshrined in the Great Dharma Treasury. Entrusted to Pom Kha Gedun Gyaltsen, the types that had not been printed in the monasteries before, four large volumes, two medium volumes, this was selected by the Kadam tradition, placed in Shechen Monastery (note: commentary), and printed together. In the Fire Tiger year, the heart-son, the Khen Rinpoche Kunpal, who is proficient in scripture and reason, came and together they reviewed the commentary on the Root Verses on the Middle Way, the Ornament for Clear Realization, the Treasury of Knowledge, etc., and turned the manuscripts into common versions. However, before the fortune of beings could be protected by the light of the union of learning and accomplishment, the Dzogchen Rinpoche passed away, his work unfinished. The attendant Gelong Agchok Rigdol was entrusted with managing the printing, and in order to fulfill the lama's intention, he exerted himself wholeheartedly, relying on the remaining funds and the donations of devotees, printing the sutras, commentaries, etc., at home. By all possible means, in the Kingdom of Lhundrup, relying on the ministers and the kindness and affection of the monastery manager Tashi Thongdok, he protected it.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་འདྲེན་གནང་སྟེ་གཞུང་སར་སྙན་སྒྲོན་ཕུལ། གངས་ལྗོངས་ཡོངས་ཀྱི་སྐྱབས་མགོན་༧རྒྱལ་དབང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གཟིགས་ཆེན་པོས་ཀྱང་དེང་སང་གི་དུས་ཙམ་ན་ལྷག་པའི་ལྷས་རྗེས་སུ་བཟུང་བས་དོན་ལ་མཁས་པ་མི་ཕམ་འཇམ་དབྱངས་ཞེས་གཟིགས་པ་ཡངས་པའི་དབང་གིས་མདོ་སྨད་ས་དབང་སྨན་སྟོད་པ་བཞུགས་སྐབས་བཀའ་འབུམ་བརྐོ་བཙུག་ཞུ་དག་ཞབས་འདེགས་སྤར་ཁང་ནས་སྦྱོར་ཆོག་པའི་བཀའ་ཤོག་གནང་ཐོབ། ས་འབྲུག་ལོར་སྤར་དཔོན་བླ་མ་བསྟན་འཛིན་ཆོས་གྲགས་བཞུགས་སྐབས་སྔར་བཀོད་པོད་ཆེ་འབྲིང་ལྔ་ལ་ཞུ་གསུམ་པ་གནང་བའི་ཕྱག་རྟགས་ཕོག་པ་རྣམས་བརྐོ་བཙུག་ཞིབ་བཅོས་ངོ་ལེན་བཅས་སྤར་ཁང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ་ལས་འགོ་འཛིན། ས་སྦྲུལ་ལོ་གཞུང་ཊིཀ་གསུམ་སོགས་སྔར་བཀོད་པ་ཞུ་དག་གྲུབ། གཉུག་སེམས་སྐོར་པོད་སྤར་དུ་བསྐྲུན་ལྕགས་རྟ་
ལོར་བྱམས་ཆོས་སྡེ་ལྔ་འཇུག་འགྲེལ་སོགས་ཞུ་བཅོས་གནང་། ཆུ་སྤྲེལ་ལོར་སྤར་དཔོན་བླ་མ་དམ་པ་ངག་དབང་འཇིགས་མེད་བཞུགས་སྐབས་སོར་མཆན། ཚད་བཏུས་སོགས་དང་། དུས་ཟིངས་སྟབས་སྤར་ཆད་ལུས་སོང་གཤིས་འབྱོར་རིགས་ལ་ཞུ་དང་པོ་གྲུབ། ཉེ་སྲས་རྟོགས་བརྗོད་སོགས་ཁྱིམ་སྤར་སླར་བསྐུར། ཕྱི་ལོར་འཕྲོས་ལུས་སྤར་མཇུག་སྐྱོང་རྩིས་ཀྱང་། དེ་ནས་ནད་མུག་འཁྲུགས་རྩོད་སོགས་དུས་ཀྱི་རྒུད་པ་ཆེས་ཆེར་བདོ་ཞིང་ནག་པོའི་ཕྱོགས་གྱུར་རྩ་ལག་དང་བཅས་སྟོབས་ཤུགས་རབ་ཏུ་འཕེལ་ཏེ་མགོ་བོ་མཐོ། དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ནི་དབུ་འཕང་དམའ། ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་ལུང་རྟོགས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཉམས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ། བསྟན་འཛིན་ཕལ་ཆེར་ཞི་བའི་དབྱིངས་སུ་གཟིམ། ཞལ་བཞུགས་པ་རྣམས་ལ་དམ་སྲིས་སྐབས་ཤིན་ཏུ་བཙལ་ཏེ་ཆོས་ལྡན་གྱི་རྒྱལ་ཁབ་ཆེན་པོར་བསྟན་སྲིད་བར་སྐབས་ཀྱི་རྒུད་པས་ཅི་ཡང་གཙེས་པའི་སྐབས་སུ། སྤར་དཔོན་བླ་མ་དམ་པ་སྐུ་གཤེགས་སྤར་གྱི་གཉེར་འཛིན་བླ་རྒན་ཞིང་སྐྱོང་ཡང་རྐྱེན་ངན་གྱི་གཡང་སར་འཕྱན། བར་ཆད་
ཀྱི་འཕྲང་དུ་ཚུད། བདུད་དགྲས་སྲོག་ལ་རློམ་སྟེ་སྤར་རྣམས་གཟན་དུམ་བཞིན་རྡུལ་ཁྲོད་དུ་ལོ་ཤས་ཉལ་བའི་སྐབས་ཚུལ་ཇི་ལྟར་སྨག་ལ་སྒྲོན་མེའི་སྣང་བ་བཞིན་སྙིགས་ལྔའི་མུན་པའི་ཀློང་ན་ཐུགས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཟླ་ཚེས་རྣམ་པར་འཕེལ་བ་རིས་མེད་བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་གཅིག་པུར་གྱུར་པ། འཇམ་པའི་དབྱངས་དངོས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ངུར་སྨྲིག་གར་གྱིས་རྩེན་པ་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་སམ། གཙུག་ལག་སྨྲ་བའི་ཉི་མ་རིས་མེད་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྲིན་

【汉语翻译】
呈报上去后，向政府汇报。雪域的怙主，第七世嘉瓦仁波切一切智者也认为，现在这个时候，拉加的拉章寺受到特别的护佑，因此以广阔的视野认为，当多麦萨旺曼托巴居住时，可以从印经院获得雕刻、竖立、校对《噶当经集》的许可。土龙年，当印经负责人喇嘛丹增曲扎居住时，对之前雕刻的五部大中小著作进行了第三次校对，获得了印章，将这些雕刻、竖立、仔细修改、认可等工作都安置在印经院，开始了工作。土蛇年，完成了对之前雕刻的《正理滴论》等著作的校对。铁马年，将《现观庄严论》等五部著作印制成书，并进行了校正。水猴年，当印经负责人喇嘛丹巴阿旺吉美居住时，对原注释、《量理宝藏论》等进行了校对。由于时局动荡，印刷中断，因此对已有的著作进行了第一次校对。将《近事传》等家谱重新刊印。来年计划继续完成剩余的印刷工作。但之后，疾病、饥荒、争斗等时代的衰败日益加剧，黑方势力及其党羽的力量迅速增长，抬起了头。白方势力则衰落。利乐之源的教证之法衰败得非常严重。大多数持教者都已安息于寂静的法界。对于仍然在世的人，恶魔们极力寻找机会，在这个拥有佛法的伟大国家里，政教都受到了暂时衰败的严重影响。印经负责人喇嘛丹巴去世，印经院的管理人老喇嘛和农民也被卷入了不幸的深渊，陷入了障碍的险境。恶魔们觊觎生命，经书像食物一样被丢弃在尘土中数年。在这种情况下，就像黑暗中的明灯一样，在五浊恶世的黑暗中，菩提心的月亮逐渐增长，成为了无偏佛法唯一的命脉。文殊菩萨的化身，大悲观世音的利生事业，身披袈裟翩翩起舞的蒋扬曲吉洛珠，或者说，精通论典的太阳，无偏佛法的胜幢

【英语翻译】
After reporting it, it was reported to the government. The protector of the entire Snowland, the omniscient Seventh Gyalwang Rinpoche also believed that at this time, the Lhagyel Labrang of Lhaga was particularly protected, so with a broad vision, he believed that when Domay Sawang Mentopa resided, permission could be obtained from the printing house to carve, erect, and proofread the "Kadampa Scripture Collection." In the Earth Dragon year, when the printing director Lama Tenzin Chodrak resided, the five large, medium, and small works previously carved were proofread for the third time, and seals were obtained. The work of carving, erecting, carefully revising, and approving these works was placed in the printing house, and work began. In the Earth Snake year, the proofreading of the previously carved "Tika on Valid Cognition" and other works was completed. In the Iron Horse year, the five works such as "Ornament for Clear Realization" were printed into books and corrected. In the Water Monkey year, when the printing director Lama Dampa Ngawang Jigme resided, the original annotations, "Treasury of Logic" and others were proofread. Due to the turbulent times, printing was interrupted, so the existing works were proofread for the first time. The "Biography of the Close Disciples" and other genealogies were reprinted. The following year, it was planned to continue the remaining printing work. But after that, the decline of the times, such as disease, famine, and strife, intensified, and the power of the black forces and their followers grew rapidly, raising their heads. The white forces declined. The doctrine of realization, the source of benefit and happiness, declined very seriously. Most of the upholders of the doctrine have passed away into the peaceful realm of Dharma. For those who are still alive, demons are trying to find opportunities, and in this great country with Dharma, the political and religious affairs have been severely affected by temporary decline. The printing director Lama Dampa passed away, and the manager of the printing house, the old lama and the farmer, were also swept into the abyss of misfortune and fell into the dangerous situation of obstacles. Demons coveted life, and scriptures were discarded in the dust like food for several years. In this situation, like a lamp in the darkness, in the darkness of the five degenerations, the moon of bodhicitta gradually grew, becoming the only lifeline of impartial Dharma. Jamyang Khyentse Wangpo's activities, the embodiment of Manjushri, the compassionate Avalokiteshvara, Jamyang Chokyi Lodro, who dances in the robes of a monk, or the sun who speaks of the scriptures, the victory banner of impartial Dharma.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ལས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོངས་སུ་མ་ཁྱབ་པ་མེད་པས། གསུང་གང་ཟབ་རྫོགས་སྐོར་སོགས་མང་ཚན་ལྡེབ་ ༥༦༠ ཙམ་སྤར་དུ་བཀོད་ནས་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཐུགས་སྲས་ཡོངས་ཀྱི་ཐུ་བོར་ཆོས་རྒྱལ་སྡེ་དགེའི་ལྷ་སྲས་རིན་པོ་ཆེ་ཚེ་དབང་བདུད་འདུལ་མཆོག་དང་། སྤར་དཔོན་བླ་མ་བསྟན་ཆོས་བཅས་ལ། བཀའ་འབུམ་ལས་འཕྲོ་རིགས་ལ་གཟིགས་སྐྱོང་གནང་དགོས་པའི་བཀའ་གླེགས་ཕྱག་རྒྱས་སྤྲས་པའི་ལམ་ནས་གསེར་སྙན་རིན་པོ་ཆེར་ཉེ་བར་སྒྲོན་པར་མཛད། ལྷ་
སྲས་རིན་པོ་ཆེས་རྒྱལ་བའི་བཀའ་བཞིན་སྤྱི་བོར་མཆོད་དེ་འཕྲལ་སྒྲུབ་དགོས་པའི་གསུང་ནན་བསྩལ། སྤར་དཔོན་བླ་མ་དམ་པས་ཀྱང་དད་དམ་ལྷག་བསམ་ཆེན་པོས་ཉེ་བར་བཟུང་སྟེ། མེ་གླང་ལོར་སྤར་ཆད་རིགས་དང་། བསམ་གཏན་ཕྱི་མའི་མཆན་འགྲེལ་ངེས་ཤེས་སྒྲོན་མེ་བཅས་ལྡེབ་ ༦༠ ཙམ་ལག་རྐོས་དང་གསང་རིམ་མཆན། དཀོན་མཆོག་རྗེས་དྲན་འགྲེལ། བརྒལ་ལན། རབ་ལན། ཉེ་སྲས་རྟོགས་བརྗོད། སྙན་འགྲེལ་སོགས་ཞུ་དག་ལེགས་པར་གནང་བ་རྣམས་དུས་ཚེས་དགེ་བར་གེགས་དང་བར་ཆད་མེད་པར་ལེགས་པར་གྲུབ་སྟེ། ཆོས་མཛོད་ཡོངས་འདུས་ཚལ་གྱི་དབུས་ཕྱོགས་རཏྣ་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་མེད་ཁང་འོད་ཀྱི་དྲྭ་མིག་ན་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའོ། །དེ་ལ་གསུང་འབུམ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བཀའ་ཡི་བསྡུ་བ་གྲུབ་པའི་དཀར་ཆག་སྔ་འགྱུར་བསྟན་པ་མཛེས་རྒྱན་མཁན་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་དཔལ་གྱིས་མཛད་པ་ལས། གསལ་བ་དེ་དག་ཀཿདཔལ་ཞེ་རྫོགས་སོགས་ཆོས་སྡེ་ཆེན་པོ་རྣམས་དང་། དད་སྦྱིན་ལ་དཀར་བཅས་ལ་སྤར་གྱི་གླེགས་བུ་ཅི་
རིགས་བཞུགས་ལ། དཔལ་ལྡན་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་གི་ཆོས་སྡེ་ཆེན་པོར་སྔ་རྗེས་སྤར་དུ་འཁོད་རིགས་ཆོས་མཛོད་ཆེན་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་གླེགས་བམ་ ༡༨ ཀྱི་བཞུགས་བྱང་ལ། ཐུན་མོང་རིག་གནས། ཐུན་མིན་ནང་དོན། ཉེར་མཁོ་སྣ་ཚོགས། ཕན་བྱེད་གཏོ་ཐབས་ཀྱི་སྐོར་བཞི། དང་པོ་ལ། སྒྲ། ཚད་མ། བཟོ། གསོ་བ། སྙན་ངག་སྐར་རྩིས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་དྲུག གཉིས་པ་ལ། མདོ་སྔགས་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་ཆོས་འཁོར་གསུམ་གྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའི་རྣམ་བཤད་དང་། བརྒལ་ལན་གྱི་སྐོར། གཉིས་པ་ལ། དགོངས་འགྲེལ་ལེགས་བཤད་ཀྱི་སྐོར། སྒྲུབ་ཕྲིན་ཆོག་ཁྲིགས་ཀྱི་སྐོར་གཉིས། ཕྱི་མ་ལ། རྒྱུད་སྡེ་དང་། སྒྲུབ་སྡེའི་དབྱེ་བ་བཅས་ས་བཅད་སོ་སོར་འབྱེད་དེ་ཚན་སྒྲིགས་ཀྱིས་ཚན་བྱང་གསལ་བྱེད་ཀྱི་གྲངས་ལ་བསྟར་ན། མཁས་པ་དགའ་བར་བསྐྱེད་པ་སྣང་ཡང་། གོང་གསལ་ལྟར་བགྲང་བྱ་མང་པོར་གཞན་རྐྱེན་ཁོ་ནར་བརྟེན་ཚན་རེ།

【汉语翻译】
由于事业遍及一切处，将所有深奥圆满的著作等约560页进行印刷，并安放在扎西拉孜。所有心子的长子，德格（德格）法王拉萨仁波切策旺杜都和印经负责人喇嘛丹曲等，以盖有印章的文书形式，将关于照看未完成的文集事业的命令，敬献给金耳。拉萨仁波切如法王之命，顶戴于头顶，并严厉命令立即完成。印经负责人喇嘛丹巴也以极大的信心和真诚来接受。在火牛年，将约60页的印刷错误等，《三摩地后注疏·定解明灯》等进行手工雕刻，以及秘密次第注疏，《忆念三宝释》、《辩答》、《善答》、《近子传记》、《诗歌注释》等进行认真校对，在吉祥的日期，无有任何障碍地顺利完成，并安放在汇集一切佛法的园林中央，珍宝仁波切的无量宫光明网中。因此，由宁玛派教法庄严堪仁波切衮巴所作的，关于所有文集之语汇集完成的目录中，清楚地表明，在噶巴协佐等大寺院和供养者处，都安放着各种印刷的经书。在巴丹伦珠顶大寺院，先后印刷的各种佛法典籍，都安放在大法藏中，共有18部经书的目录中，包括共同明、非共同内义、所需各种、利益作法四部分。第一部分包括：声明、量、工巧、医方、诗学星算六论。第二部分包括显密二者，首先是属于三法轮范畴的论述和辩答之部；其次是意趣解释善说之部，以及修法仪轨之部两种。最后一部分包括：续部和修部之差别，分别划分章节，按照科判的顺序排列科判名称，虽然显现出智者欢喜，但如上所述，由于长期的其他因素，只能完成一部分。

【英语翻译】
Since activities pervade everywhere, all the profound and complete writings, about 560 pages, were printed and placed in Tashi Lhatse. To the eldest of all the heart-sons, Dharma King Lhasay Rinpoche Tsewang Duddul of Dege (德格), and the printing director Lama Tenzin Cho, the order to take care of the unfinished collection of writings was presented to the golden ears in the form of a sealed document. Lhasay Rinpoche, as commanded by the Dharma King, placed it on the crown of his head and strictly ordered its immediate completion. The printing director, Lama Dampa, also accepted it with great faith and sincerity. In the Fire Ox year, about 60 pages of printing errors, etc., the "Samādhi Later Commentary: Lamp of Definitive Understanding," etc., were hand-carved, as well as the secret stage commentary, "Explanation of Remembering the Three Jewels," "Debate Answer," "Good Answer," "Biography of the Close Son," "Poetry Commentary," etc., were carefully proofread and successfully completed on an auspicious date without any obstacles, and placed in the center of the garden where all the Dharma is gathered, in the immeasurable palace of Ratna Rinpoche's light net. Therefore, in the catalog made by Khen Rinpoche Kunpal, the Adorner of the Early Translation Teachings, regarding the completion of the collection of all the writings, it is clearly stated that various printed scriptures are placed in great monasteries such as Kapa Xiezho and among the donors. In the great monastery of Palden Lhundrup Teng, various Dharma scriptures printed successively are placed in the great Dharma treasury, with a catalog of 18 scriptures, including four parts: common knowledge, uncommon inner meaning, various necessities, and beneficial methods. The first part includes: the six treatises of grammar, logic, craftsmanship, medicine, poetics, and astrology. The second part includes the two aspects of exoteric and esoteric, first the discourses and debates belonging to the three wheels of Dharma; second, the explanations of intent and good sayings, and the two types of practice ritual sections. The last part includes: the distinction between the tantra section and the practice section, dividing the chapters separately, and arranging the section titles in the order of the section headings. Although it appears to please the wise, as mentioned above, due to long-term other factors, only a part can be completed.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
 དུམ་རེ་ཅི་འགྲུབ་སྔར་བཀོད་རྣམས་དང་གླེགས་བམ་ཅི་འགྲིགས་འགྲིགས་
ཀྱིས་དང་པོ་སྤར་ལ་བཀོད་དུས་མ་བྱུང་སྟབས། ས་བཅད་གོ་རིམ་དང་མཐུན་པའི་མཚན་བྱང་མི་འགྲིགས་རུང་ཚོལ་སླའི་དགོས་པ་གཙོ་བོར་བཟུང་སྟེ། ལྡེབ་འབྲིང་རྣམས་འཇམ་དབྱངས་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྟགས་ཅན་དང་། ལྡེབ་ཆེན་རྣམས་གསལ་བྱེད་མཚན་རྟགས་ཅན་ལྟར་བཀོད་ན་ཐོག་མར་གླེགས་བམ། ཨོཾ། རྟགས་ཅན་ལ། ༡ རྒྱལ་པོ་ལུགས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ས་གཞི་སྐྱོང་བའི་རྒྱན། ༧༩ གཞི་ ༨༠ ཐམས་ཅད་ཡོད་པར་སྨྲ་བའི་དགེ་ཚུལ་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པའི་མཆན་འགྲེལ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། ༢༢ དབུ་ ༡༠༢ མ་རྩ་བའི་མཆན་འགྲེལ་གནས་ལུགས་རབ་གསལ་ཀླུ་དབང་དགོངས་རྒྱན། ༡༤༧ དབུ་ ༢༤༢ མ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བ་ཟླ་བའི་ཞལ་ལུང་དྲི་མེད་ཤེལ་ཕྲེང་། ༡༧༡ རྒྱུད ༤༢༠ ལུང་བཤགས་འགྲེལ། མན་ངག་གི་ཚིག་དོན་ཅུང་ཟད་བཤད་པ་དྲི་མེད་ཤེལ་གྱི་མེ་ལོང་། ༨ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༤༢༧ ཨ། རྟགས་ཅན་ལ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མདོ་སྡེའི་རྒྱན་གྱི་དགོངས་དོན་རྣམ་པར་བཤད་པ་ཐེག་མཆོག་བདུད་རྩིའི་དགའ་སྟོན། ༣༨༤ ར། རྟགས་ཅན་ལ། དམ་པའི་
ཆོས་མངོན་པ་མཛོད་ཀྱི་མཆན་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་དོ་ཤལ་བློ་གསལ་དགྱེས་པའི་མགུལ་རྒྱན། ༣༧༨ པ། རྟགས་ཅན་ལ། ཤེར ༡ ཕྱིན་མངོན་རྟོགས་རྒྱན་གྱི་མཆན་འགྲེལ་པུཎྜ་རི་ཀའི་དོ་ཤལ། ༡༧༤ ཐེག་ ༡༧༥ པ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་བླ་མའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་མཆན་འགྲེལ་མི་ཕམ་ཞལ་ལུང་། ༡༠༧ བདེ་ ༢༨༢ གཤེགས་སྙིང་པོའི་སྟོང་ཐུན་ཆེན་མོ་སེངྒེའི་ང་རོ། །༢༣ ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པའི་འགྲེལ་པ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྣམ་འབྱེད། ༢༦ དབུས་ ༢༣༡དང་མཐའ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་འོད་ཟེར་ཕྲེང་བ། ༦༤ དོན་ ༣༩༥ རྣམ་པར་ངེས་པ་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་མཆན། ༡༧ ལྕང་ ༤༡༢ སྐྱ་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དབུ་མ་ལྟ་བའི་མགུར་ཟབ་མོའི་རྩ་འགྲེལ། ༢༤ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༤༣༥ ཙ། རྟགས་ཅན་ལ། རྒྱུད་ལུགས་འཇམ་དཔལ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་མཆོག་གྲུབ། ༩ འཇམ་ ༡༠ དཔལ་བསྟོད་པ་བྱིན་རླབས་གཏེར་ཆེན། ༡ བགེགས་ ༡༡ བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པ། ༢ ཡང་གསང་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གྲུབ། ༣ འཇམ་ ༡༦ དཔལ་
གྱི་ཚོགས་མཆོད། ༡༠ ཚོགས་བསྡུས། ༡ སྟོང་པའི་ངང་ལས། ༡ ཨོཾ་ ༢༧ ཨཱཿཧཱུྃ། ཧཱུྃ། ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སོགས། ༡ འཇམ་ ༢༨ དཔལ་གྱི་བསྐང་བ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། ༥ འགྲེས་་༣༣ བྱང་། ༡ བསྐང་ ༣༤ བསྡུས་ཧཱུྃ་སྣང

【汉语翻译】
由于每一部分如何完成，以及书本如何安排，在最初印刷时没有时间安排。虽然与章节顺序一致的标题不合适，但主要的是要容易查找。因此，如果中小页是妙音智慧真言的标记，大页是辅音名称的标记，那么首先是书本。唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）。标记为：1.国王法则的论著《守护大地的庄严》。79页，基础80页。《一切有部律仪经》的注释《宝鬘》。22页，头部102页。《根本中观论》的注释《实性明鉴龙王意庄严》。147页，头部242页。《入中观论》的解释《月亮面容无垢水晶鬘》。171页，续部420页。《律忏释》。略述口诀的词义《无垢水晶镜》。8页，总页数427页。阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）。标记为：大乘经庄严论的意义解释《胜乘甘露喜宴》。384页。拉（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：拉）。标记为：殊胜法藏论的注释《珍宝璎珞，令智者喜悦的项链》。378页。巴（藏文：པ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：pa，汉语字面意思：巴）。标记为：般若波罗蜜多现观庄严论的注释《白莲项链》。174页。大乘宝性论的注释《弥庞口传》。107页。如来藏大空性狮子吼。23页。《法与法性分别论》的注释《智慧光明分别》。26页。《中边分别论》的论著的解释《光芒鬘》。64页。《意义决定论智慧宝剑》的注释。17页。香（藏文：ལྕང་，无法确定对应的梵文，汉语字面意思：香）。嘉柔白多杰的中观见解之歌的根本注释。24页，总页数435页。擦（藏文：ཙ，无法确定对应的梵文，汉语字面意思：擦）。标记为：续部仪轨寂静文殊的修法《智慧光明最胜成就》。9页。妙音赞《加持宝藏》。1页。驱魔守护轮的观修。2页。极密长寿修法《不死金刚命成就》。3页。妙音的会供。10页。会供简略。1页。从空性中。1页。唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。十方诸佛等。1页。妙音的补阙《宝鬘》。5页。供品33页。补阙34页。简略吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）显现。

【英语翻译】
Due to how each section was completed and how the books were arranged, there was no time to arrange things when it was initially printed. Although the titles that match the chapter order are not suitable, the main thing is to make it easy to find. Therefore, if the medium-sized pages have the mark of the Manjushri wisdom mantra and the large pages have the mark of consonant names, then first is the book. Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om). Marked with: 1. The treatise on the king's law, "The Ornament that Protects the Earth." 79 pages, base 80 pages. Commentary on the Vinaya Sutra of the Sarvastivadins, "The Garland of Jewels." 22 pages, head 102 pages. Commentary on the Root Madhyamaka, "The Clear Illumination of Reality, the Ornament of the Dragon King's Thought." 147 pages, head 242 pages. Explanation of the Introduction to Madhyamaka, "The Stainless Crystal Garland of the Moon's Face." 171 pages, Tantra 420 pages. "Explanation of the Vinaya Confession." A brief explanation of the meaning of the oral instructions, "The Stainless Crystal Mirror." 8 pages, total pages 427. A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: A). Marked with: Explanation of the meaning of the Mahayana Sutra Ornament, "The Supreme Vehicle, the Nectar Feast of Joy." 384 pages. Ra (Tibetan: ར, Sanskrit Devanagari: र, Sanskrit Romanization: ra, Chinese literal meaning: Ra). Marked with: Commentary on the Abhidharma Kosha of the Holy Dharma, "The Jewel Necklace, the Necklace that Pleases the Wise." 378 pages. Pa (Tibetan: པ, Sanskrit Devanagari: प, Sanskrit Romanization: pa, Chinese literal meaning: Pa). Marked with: Commentary on the Prajnaparamita Abhisamayalankara, "The White Lotus Necklace." 174 pages. Commentary on the Mahayana Uttaratantra Shastra, "Mipham's Oral Transmission." 107 pages. The Great Emptiness Lion's Roar of the Tathagatagarbha. 23 pages. Commentary on "The Differentiation of Dharma and Dharmata," "The Wisdom Light Differentiation." 26 pages. Explanation of the treatise on "Differentiation of the Middle and the Extremes," "The Garland of Rays." 64 pages. Commentary on "The Determination of Meaning, the Wisdom Sword." 17 pages. Shang (Tibetan: ལྕང་, Unable to determine the corresponding Sanskrit, Chinese literal meaning: Shang). The root commentary on the song of Madhyamaka view of Changkya Rolpai Dorje. 24 pages, total pages 435. Tsa (Tibetan: ཙ, Unable to determine the corresponding Sanskrit, Chinese literal meaning: Tsa). Marked with: Sadhana of the Peaceful Manjushri of the Tantric System, "The Supreme Accomplishment of Wisdom Light." 9 pages. Praise to Manjushri, "The Treasure of Blessings." 1 page. Meditation on the exorcism protection wheel. 2 pages. The extremely secret longevity practice, "The Immortal Vajra Life Accomplishment." 3 pages. Manjushri Tsog Offering. 10 pages. Tsog Summary. 1 page. From within emptiness. 1 page. Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om) Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah) Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum). Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum). Buddhas of the ten directions, etc. 1 page. Manjushri's Fulfillment, "The Garland of Jewels." 5 pages. Offerings 33 pages. Fulfillment 34 pages. Summary Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) Appearance.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་སྲིད་སོགས། ༡ འཇམ་ ༣༥ དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་སྨོན་ལམ་གྱི་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཆེན། ༣ ཨོཾ་ ༣༨ ཨཱཿཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞེས་བརྒྱུད་འདེབས། ༣ ཧཱུྃ། རིགས་ ༤༡ ལྔའི་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་། ༡ འཇམ་ ༤༢ དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུན་འབེབས། ༢༣ འཕགས་ ༦༥ པ་འཇམ་དཔལ་དམར་པོ་ལོངས་སྤྱོད་ཚེ་འཕེལ་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་བདུད་རྩི་བཅུད་འཁྱིལ། ༡༡ ཚེའི་ ༧༦ དངོས་གྲུབ་བླང་བ། ༡ འཇམ་ ༧༧ དཔལ་ཚེ་བདག་དམར་པོའི་ཚེ་དབང་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབེབས་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར། ༦ འཆི་ ༨༣ མེད་བཅུད་ལེན་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མཆོག་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་། ༦ བཅུད་ ༩༠ ཆོག་ཁ་བསྐང་། ༣ མཉྫུ་ ༩༣ ཤྲཱི་ར་ས་ཡ་ན་ས་དྷཱ་ནི། ཞེས་ཁ་བསྐང་། ༢ ཧོ། རྩ་ ༩༥ བརྒྱུད་བླ་མ་སོགས་དངོས་གྲུབ་བླང་བ། ༡ རང་ ༩༦ གི་སྤྱི་བོར་སོགས་སྨན་སྦྱར། ༡ མདུན་ ༩༧ དུ་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་སོགས་
བསྙེན་དམིགས། ༡ བཅུད་ ༩༨ ལེན་གྱི་ཆ་ལག་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག ༨ ར་ ༡༠༦ ས་ཡཱ་ནའི་ལག་ལེན་གསལ་བར་མཛད་པ་བདུད་རྩི་གྲུབ་པ། ༨ རྡོ་ ༡༡༤ རྗེའི་གླུའི་མཆོད་པ། ༢༣ འཇམ་ ༡༣༧ དཔལ་མར་མེ་མཆོད་པའི་ལག་ལེན་མདོར་བསྡུས་འབེལ་གཏམ་རྣ་བའི་བདུད་རྩི། ༨ སྦྱིན་ ༡༤༥ སྲེག་གི་ལས་རིམ་དོན་གསལ། ༡༨ རྡོར་ ༡༦༣ དྲིལ་བྱིན་བརླབས། ༡ འཇམ་ ༡༦༤ དཔལ་དཀར་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ། རྫས་ ༡༧༠ བྱིན་རླབས་ཁ་བསྒྱུར། ༢ འཇམ་ ༡༧༢ དཔལ་གྱི་ས་ཙྪའི་ལས་ཚོགས། ༧ རིག་ ༡༨༠ སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨ་ར་པ་ཙ་ལ་བརྟེན་ནས་བླང་དོར་བརྟག་པ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་ཞལ་ལུང་། ༢༥ འཇམ་ ༩༠༩ དཔལ་སྨྲ་བའི་སེངྒེའི་སྒྲུབ་ཐབས་བློ་ཡི་ཉིན་བྱེད། ༤ འཇམ་ ༢༤༠ དཔལ་གྱི་ལས་ཚོགས་ཀུན་འབྱུང་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་དང་། ལས་ ༢༡༠ ཚོགས་འཁོར་ལོའི་དཔེའུ་རིས་བཅས། ༤༣ ཅིག་ ༢༥༢ ཆར་འཕོ་བའི་གདམས་པ། ༡ གཟུངས་ ༢༥༣ སྤོབས་སྒྲུབ་སྐོར་ཟབ་གསང་ནོར་བུའི་གཏེར་མཛོད་སྙིང་གི་མུན་སེལ། ༣༤ ལས་ ༢༨༧ སྣ་ཚོགས་པའི་སྐོར་འཐོར་བུའི་རིགས་ཕྱོགས་བསྡུས་དགོས་འབྱུང་གཏེར་གྱི་བུམ་བཟང་། ༦༡ ས་སྙིང་ ༣༤༨ ཀྵིཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་
པ་ལས་སོགས། ༡ ས་སྙིང་ ༣༤༩ བསྟོད་པ། ༡ ཚིག་ ༣༥༠ བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་འགྲེལ་བའི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར། ༡ དེའི་ ༣༥༡ ཚོགས་མཆོད། ༡ འཕགས་ ༣༥༢ ཡུལ་རིག་འཛིན་བརྒྱད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་དང་བ

【汉语翻译】
政等。1、与文殊菩萨相关的修法和祈愿的加持大云。3、嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。法界之传承祈请。3、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。41、五部空行护法。1、文殊菩萨42、智慧心之成熟灌顶次第，智慧金刚之流。23、圣65、者文殊红色增益长寿之长寿修法，天铁金刚，死亡之主，降伏魔，甘露精华。11、取寿命76、之成就。1、文殊77、菩萨寿命之主红色之长寿灌顶甘露之流，赐予不死之吉祥。6、修持83、不死甘露之殊胜方法，甘露宝瓶。6、精华90、圆满。3、曼殊93、师利·罗娑衍那·萨达尼。（藏文：མཉྫུ་ཤྲཱི་ར་ས་ཡ་ན་ས་དྷཱ་ནི།，梵文天城体：मञ्जुश्रीरसायनसाधनि，梵文罗马拟音：mañjuśrī rasāyana sādhanī，汉语字面意思：文殊甘露成就法）如是圆满。2、霍。根本95、传承上师等取成就。1、自己96、之顶等药合剂。1、前方97、甘露药之海等。
修持。1、精华98、之部分珍宝食子。8、罗106、娑衍那之行持，明示甘露成就。8、金刚114、歌之供养。23、文殊137、菩萨灯供之行持简略明示，耳之甘露。8、布施145、火供之事业次第明示。18、金刚163、铃加持。1、文殊164、菩萨白色之布施火供智慧火焰极增长。物170、加持回遮。2、文殊172、菩萨之土擦事业。7、依止180、明咒之王阿ra巴匝，取舍观察文殊欢喜之面容。25、文殊909、菩萨语狮子之修法智慧之日光。4、文殊240、菩萨之事业，一切生起如意宝王。事业210、轮之图等。43、一次252、转变冰雹之口诀。1、陀罗尼253、增上修法之甚深秘密如意宝藏，心之明灯。34、各种287、事业之零散类集合，所需之宝瓶。61、地藏348、菩萨 恰（藏文：ཀྵིཾ，梵文天城体：क्षं，梵文罗马拟音：kṣaṃ，汉语字面意思：不变）完全转变。
等。1、地藏349、菩萨赞。1、七350、句祈请文及解释之上师瑜伽。1、其351、会供。1、圣352、地八大持明者之祈请文及

【英语翻译】
Politics, etc. 1. A great cloud of blessings of aspiration prayers related to the practice of Manjushri. 3. Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). The lineage invocation of the sphere of Dharma. 3. Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). 41. The Dakinis and Dharma Protectors of the Five Families. 1. Manjushri 42. The ripening empowerment sequence of the Wisdom Being, the flow of the Wisdom Vajra. 23. Noble 65. Red Manjushri, the life practice of increasing longevity and enjoyment, the sky iron vajra, the lord of death, the subduer of demons, the nectar essence. 11. Taking the accomplishment of life 76. 1. Manjushri 77. The red life master's life empowerment, the stream of nectar, bestows the glory of immortality. 6. The supreme method of practicing 83. immortal essence, the excellent nectar vase. 6. Essence 90. Completion. 3. Manju 93. Shri Rasayana Sadhani. (藏文：མཉྫུ་ཤྲཱི་ར་ས་ཡ་ན་ས་དྷཱ་ནི།，梵文天城体：मञ्जुश्रीरसायनसाधनि，梵文罗马拟音：mañjuśrī rasāyana sādhanī，汉语字面意思：文殊甘露成就法) Thus completed. 2. Ho. Taking the accomplishments of the root 95. lineage lamas, etc. 1. Medicine mixture on one's own 96. crown, etc. 1. In front 97. of the ocean of nectar medicine, etc.
Practice. 1. Precious food offerings as part of the essence 98. 8. Clarifying the practice of Rasa 106. , the accomplishment of nectar. 8. Vajra 114. Song Offering. 23. Manjushri 137. A concise explanation of the practice of lamp offering, the nectar of the ears. 8. Clarifying the order of the work of offering 145. fire. 18. Vajra 163. Bell Blessing. 1. Manjushri 164. The white offering fire of the wisdom flame greatly increases. Substance 170. Blessing reversal. 2. Manjushri 172. The work of the earth mandala of the Buddha. 7. Relying on 180. the king of mantras, Arapacala, examining what to take and leave, the joyful face of Manjushri. 25. Manjushri 909. The practice of the Lion of Speech, the sunlight of wisdom. 4. Manjushri 240. The activities of the Buddha, the wish-fulfilling jewel king that arises from all. Including the diagrams of the activity 210. wheel. 43. A single 252. instruction for transforming hail. 1. The profound secret treasure of the Dharani 253. enhancement practice, the light of the heart's darkness. 34. A collection of scattered types of various 287. activities, the vase of treasures needed. 61. Earth Essence 348. Kṣiṃ (藏文：ཀྵིཾ，梵文天城体：क्षं，梵文罗马拟音：kṣaṃ，汉语字面意思：不变) completely transformed.
Etc. 1. Earth Essence 349. Praise. 1. The seven 350. verse prayer and the guru yoga of explanation. 1. Its 351. feast offering. 1. The prayer of the eight vidyadharas of the holy 352. land and

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ོད་ཡུལ་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས། ༣ འཇམ་ ༣༥༣ དཔལ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་ནག་པོའི་རྒྱུན་ཁྱེར་མངོན་རྟོགས་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མ། ༦ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༣༦༠ ན། རྟགས་ཅན་ལ། ༡ ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར། ༦ བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ཞི་བ་གསང་ཆེན་རིགས་གཅིག་སྒྲུབ་ཐབས། ༢ རིག་ ༩ འཛིན་བརྒྱུད་བསྐུལ་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབས། ༢ བསྐྱེད་ ༡༡ རྫོགས་ཆེན་མོའི་བྱིན་འབེབས། ༡ བཀའ་ ༡༢ བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ལས་བྱང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ལྡེབ། ༢༠ ཛབ་ ༢༣ བསྐུལ། ༤ བཀའ་ ༣༦ བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཚེ་འགུགས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་མཆོག་གྲུབ་པ། ༢ བཀའ་ ༣༨ བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་སྒོམ་མངོན་རྟོགས་ཆེན་མོའི་གསལ་འདེབས་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་འོད་ཟེར། ༢༣ དྲེགས་ ༦༡ པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་
ཅུའི་གསོལ་བྱང་རྒྱུད་ནས་བཏུས་པ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ། ༥ བཀའ་ ༦༦ བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཆུང་བའི་མདངས་བསྐང་། ༦ བཀའ་ ༧༢ བརྒྱད་ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་གཏོར་བཟློག་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་དཔུང་འཇོམས། ༡༤ ཁྲོ་ ༨༦ བོའི་ཁྱུང་གི་བཟློག་བྱང་། ༡ དྲག་ ༦༧ སྔགས་སོ་ལྔའི་ཤམ་བུ་སྔགས་བྱང་། ༡ ཁྱུང་ ༨༨ གི་ལྟས་ངན་བཟློག་པ་རྒྱས་པ། ༣ ཡང་ ༩༡ ཁྱུང་བཟློག ༣ བཀའ་ ༩༤ བརྒྱད་འདོན་འགྲིགས། ༡ ཚེ་ ༩༥ བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ལས་བྱང་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་འཁོར་ལོ། ༣༣ བསྐུལ་ ༡༤༨ བ་ཧཱུྃ་བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཞེས་པ། ༡ འཇམ་ ༡༤༩ དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་རྡོ་རྗེའི་མེ་དབལ་རབ་འབར། ༡༠ འཇམ་ ༡༣༩ དཔལ་ནག་པོའི་གྲིབ་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་ལས་མཐའ་ཟབ་རྒྱ་འགྲོལ་ནས་གབ་སྦས་མེད་པར་བསྟན་པའི་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེ་མེ་ཆེན། ༤ རྟ་ ༡༤༣ མགྲིན་ཡང་གསང་གི་ཕྲིན་ལས་དབང་དྲག་འབར་བ། ༡༢ རྟ་ ༡༥༥ མགྲིན་ནག་པོའི་ལས་འགྲིགས་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་། ༢༨ དཔལ་ ༡༨༣ ཆེན་
ཡང་དག་གི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རུ་ལུ་གསང་བའི་དགོངས་པ། ༧ ཕྱག་ ༡༩༠ ན་རྡོ་རྗེ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ། ༡༠ རྒྱུད་ ༢༠༠ ལུགས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལས་བྱང་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད། ༣༠ སྔགས་ ༢༣༠ རྒོད་ལོཀྟྲིའི་རྒྱུན་ཁྱེར་སྙིང་པོ་དྲང་སྲོང་དམོད་པ་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ། ༡༠ དྲང་ ༢༤༠ སྲོང་ཁྲོས་པའི་གཏོར་བཟློག་བཅུད་ཕུར། ༦ ཆོས་སྐྱོང་གི་གསོལ་མཆོད་སྐོར་ཕྱོགས་ ༢༤༦ བསྡུས་འདོད་འབྱུང་དཔལ་

【汉语翻译】
邬金刹土大成就者八尊祈请文。3，降353，巴·赤楚毒面黑尊的日常修持显现，赤楚沸腾。6，总页数。360，有标记的。1，全知多杰·孜吉的上师瑜伽。6，噶举的寂静秘密大类一部修法。2，热9，怎传承祈请加持降雨。2，生11，圆满大加持降临。1，噶12，举八传承善逝总集的事业仪轨成就一切悉地。页数20，扎23，祈请。4，噶36，举八传承善逝总集的勾召寿命金刚寿命殊胜成就。2，噶38，举八传承善逝总集的，手印供养观修大显现的明示金刚安立的光芒。23，傲慢61，三十位首领的祈请文，从续部中汇集，事业迅速成就。5，噶66，举八传承善逝总集的生圆次第小修补。6，噶72，举八忿怒尊游戏的回遮朵玛简略版，摧毁敌魔军队。14，忿怒86，尊鹏的回遮文。1，猛67，咒语三十五的下部咒语文。1，鹏88，的凶兆回遮广大版。3，又91，鹏回遮。3，噶94，举八念诵仪轨。1，次95，达手印威力镇压的事业仪轨，天铁燃烧之轮。33，祈请148，哇吽，名为八万四千劫。1，降149，巴阎罗死主之猛烈火供，金刚火焰熊熊燃烧。10，降139，巴黑尊的阴影摧毁，金刚铁的终结事业，解开深奥封印，无隐瞒地展示的事业，金刚大火。4，马143，头明秘密事业威力燃烧。12，马155，头明黑尊的事业仪轨，成就大海的云聚。28，巴183，千
扬达的日常瑜伽，如鲁秘密的意。7，恰190，那金刚傲慢一切调伏的外内秘密修法。10，续200，部派金刚橛的事业仪轨，事业无碍。30，咒230，语鹫洛哲的日常修持心要，正士诅咒兵器的轮。10，正240，士忿怒的回遮朵玛精华橛。6，护法供养仪轨合集246，所欲如意宝

【英语翻译】
Prayers to the Eight Great Achievers of the Land of Oddiyana. 3, Jam 353, the daily practice manifestation of Pal Trochu Duktong Nakpo, Trochu Boiling. 6, total number of pages. 360, with markings. 1, Omniscient Dorje Ziji's Guru Yoga. 6, the peaceful secret great class one practice method of Kagyed. 2, Rig 9, Dzin lineage invokes blessings and rains. 2, Generation 11, Great Perfection's blessing descends. 1, Ka 12, Gyed Eight Sugata Assembly's action ritual accomplishes all siddhis. Page 20, Zab 23, Invocation. 4, Ka 36, Gyed Eight Sugata Assembly's life-summoning Vajra Life Supreme Accomplishment. 2, Ka 38, Gyed Eight Sugata Assembly's mudra offering meditation great manifestation's clarification Vajra Arrangement's rays of light. 23, Pride 61, Prayer list of thirty leaders, collected from the tantras, swift accomplishment of activities. 5, Ka 66, Gyed Eight Sugata Assembly's generation completion small repair. 6, Ka 72, Gyed Eight Wrathful One's play of torma reversion condensed version, destroys enemy demons' armies. 14, Wrathful 86, One's Garuda reversion text. 1, Fierce 67, Mantra thirty-five's lower part mantra text. 1, Garuda 88, 's inauspicious omen reversion extensive version. 3, Also 91, Garuda reversion. 3, Ka 94, Gyed Eight recitation arrangement. 1, Tse 95, Dak mudra power suppresses action ritual, sky iron burning wheel. 33, Invocation 148, Wa Hum, called eighty-four thousand kalpas. 1, Jam 149, Pal Yama Death Lord's fierce fire offering, Vajra flame blazes fiercely. 10, Jam 139, Pal Black One's shadow destruction, Vajra Iron's concluding action, unraveling profound seals, without concealment showing the action, Vajra Great Fire. 4, Horse 143, Neck Yangsang's action power blazing. 12, Horse 155, Neck Black One's action arrangement, accomplishment ocean's cloud mass. 28, Pal 183, Chen
Yangdak's daily yoga, Rulu secret intention. 7, Chak 190, Na Vajra Arrogance All Subduing's outer inner secret practice. 10, Tantra 200, Tradition Vajrakilaya's action ritual, action unobstructed. 30, Mantra 230, Garuda Loktri's daily practice essence, righteous one's curse weapon wheel. 10, Righteous 240, One's wrathful torma reversion essence stake. 6, Dharma Protector's offering ritual collection 246, Wish-fulfilling Jewel.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་རྫིང་བུ། ༨༠ རིག་ ༣༢༦ པ་འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་གེ་སར་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བྱིན་རླབས་མྱུར་འཇུག་སོགས། ༤༠ གེ་ ༣༦༦ སར་གསོལ་མཆོད་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ། ༡༠ གེ་ ༣༧༦ སར་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་རྒྱལ་པོའི་གཞུང་དང་མན་ངག་ག་སྐོར་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་། ༧ ཧྲཱིཿ ༣༨༣ རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་སོགས་གེ་སར། ༡ འཛམ་ ༣༨༤ གླིང་དུང་ཟླ་དཀར་པོ་འབུམ་པ་རྒྱ་ཚ་ཞལ་དཀར་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་རླུང་ཤུགས། ༢ སྒ་ ༣༨༦ བདེའི་གསོལ་བསྡུས་དགྲ་བགེགས་དཔུང་འཇོམས། ༡ གེ་ ༣༨༧ སར་རྒྱལ་པོའི་གཡང་འབོད་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ། ༢་པདྨ་ ༣༨༩ མཁའ་འགྲོའི་རིགས་བྱེད་རྩལ་གྱི་བསང་མཆོད་པདྨའི་དྲྭ་བ། ༣
ས་ ༣༩༡ ཆོག་དཔལ་གྱི་གཞི་འཛིན་སོགས། ༣༩ སྣང་ ༤༣༠ སྲིད་འཁྲུགས་པ་ཡོ་བཅོས་གཏོ། ༥ བླ་ ༤༣༥ བསླུ་བསྡུས་པ་འཆི་མེད་སྲོག་སྦྱིན། ༢ ཡ་ང ༤༣༧ བླ་བསླུ། ༢ བླ་འབོད་ཀྱི་འཕྱོངས་ནི་ཡིད་མཐུན་པའམ་སོགས། ༢ འཆི་ ༤༤༡ བསླུ་བསྡུས་པ་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ། ༢ འབོར་ལྡེབ། ༤༤༣ དྷཱིཿ རྟགས་ཅན་ལ། ༡ མགྲོན་བཞི་བརྔན་ཆོག་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་སོགས། ༣༩ བསང་ ༤༠ བསྡུས། ༡ གཏོ་ ༤༡ སྒྲོམ་འབུམ་ཏིག་གི་དགོངས་དོན་ལག་ལེན་ཁྱེར་བདེར་བཀོད་པའི་གཏོའི་ཆོ་ག་བཀྲ་ཤིས་འདོད་འཇོ། ༧༢ འཇམ་ ༡༡༣ དབྱངས་གསེར་འཁོར་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་བྲི་བཅའ་སྒྲུབ་གསུམ་ཐབས། ༩ སྤོམ་ ༡༢༢ གཏའ་ཆེན་པོ་བཀྲ་ཤིས་ཀུན་ཁྱབ། ༡༡ སྨྲེང་ ༡༣༣ བཀྲ་ཤིས་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་དགེ་ལེགས་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པའི་དབྱངས་སྙན། ༢ གཏོ་ ༡༣༥ བརྫང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་སོགས་བདེན་བསྐུལ། ༡ ཕན་ ༡༣༦ བྱེད་གཏོ་ཐབས་སྣ་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་སྒོ་མང་། ༡༥ འཆི་ ༡༥༡ བསླུ་ནད་གདོན་ཀུན་གྲོལ། ༡་འཆི་ ༡༥༢ འཕྱོང་། ༡ སྲིད་ ༡༥༣ པ་དམུ་བཅོས། ༡ དཔལ་ ༡༥༤ ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས། ༨ མདོས་ ༡༦༢ གཞུང་བཀྲ་ཤིས་འཁྱིལ་བ། ༡༦
མདོས་ ༡༦༨ ཀྱི་བར་དུ་འགྲེས་བྱང་བཀྲ་ཤིས་འཁྲུལ་མིག ༡ མདོས་ ༡༦༡ སྨྲེང་བཀྲ་ཤིས་སྒོ་མང་། ༥ མདོས་ ༡༧༤ ཀྱི་བསྔོ་བའི་འཕྱོངས། ༤ སྲི་ ༡༧༨ སྲུང་བྱིས་པ་འཚོ་བའི་བུ་མང་ལྗོན་པ། ༦ ཞི་ ༡༨༤ གཏོར་བསྡུས་པ། ༢ དཀར་ ༡༨༦ གསུར། ༤ བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་བཞིའི་དོན། ༡ གཏོ་ ༡༩༡ སྒྲམ་གྱི་ལག་ལེན་བཀྲ་ཤིས་འདོད་འཇོའི་སྤར་ཁ་དུར་བཅོས། ༣ སྤར་ ༡༩༤ ཁ་བརྒྱད་ཀྱི་གཏོ་ཐབས། ༥ མི་ ༢༠༢ ཁ་གཡང་ལེན་རྟེན་འབྲེལ། ༣ དེའི་ ༢༠༢ ཤོག་བཀྲ། ༡ གཡང་ ༢༠༢ འགུགས་ལྷ་རྫས་ལ

【汉语翻译】
水池。80，智慧326，无变智慧之大士格萨尔上师瑜伽加持速入等。40，格366，萨尔祈供事业速成。10，格376，萨尔多吉才嘉波之正法与口诀，甘露宝瓶。7，ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥），383，三根本总集等格萨尔。1，瞻384，洲白海螺十万，嘉察夏嘎的事业金刚风力。2，嘎386，德之祈祷简集，摧破敌魔军队。1，格387，萨尔国王的招财，招福禄之铁钩。2，莲花389，空行母之种性事业，技艺之桑供，莲花网。3
萨391，措普的基石等。39，显430，有混乱纠正朵。5，拉435，赎回简集，无死命施。2，亚昂437，拉赎。2，拉招之飘扬是意合等。2，亡441，赎回简集，胜魔。2，量页。443，དྷཱིཿ （藏文，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：谛）为标志者。1，四宾酬谢仪轨，如意树等。39，桑40，简集。1，朵41，朵匣千滴之意，易于携带之朵仪轨，吉祥如意成就。72，文113，殊胜金轮，消除一切罪过，书写、安置、修持三法。9，蓬122，朵大吉祥普洽。11，聪133，吉祥珍宝幢，善妙诸事成就之妙音。2，朵135，赞，三宝等谛实劝请。1，遍136，作朵法多种，吉祥门。15，亡151，赎，病魔皆解脱。1，亡152，飘扬。1，世153，巴除病。1，吉祥154，恰那多吉灌顶续部中。8，朵162，政府吉祥旋。16
朵168，之间的目录吉祥幻轮。1，朵161，聪吉祥门。5，朵174，之回向飘扬。4，世178，守护，养育孩童之多子树。6，息184，朵简集。2，嘎186，素。4，往生极乐世界之四因之义。1，朵191，匣之行用，吉祥如意成就之卦象，除秽。3，卦194，八之朵法。5，米202，卡招财缘起。3，彼202，页嘎。1，招202，财天物拉

【英语翻译】
Water pond. 80, Wisdom 326, Kesar Lama Yoga, the great being of immutable wisdom, blessings swiftly entering, etc. 40, Ge 366, Sar prayer offering, swift accomplishment of activities. 10, Ge 376, Sar Dorje Tsei Gyalpo's teachings and oral instructions, nectar vase. 7, ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih), 383, Three Roots combined, etc., Kesar. 1, Dzam 384, Continent white conch shell, one hundred thousand, Gyatsa Zhal Kar's activities, vajra wind force. 2, Ga 386, De's prayer summary, destroying enemy obstacles' armies. 1, Ge 387, Sar King's summoning of wealth, iron hook attracting fortune and prosperity. 2, Padma 389, Dakini's lineage activity, skill's incense offering, lotus net. 3
Sa 391, Basis of Chok Pal, etc. 39, Nang 430, Existence's disturbances, rectification, Do. 5, La 435, Redemption summary, deathless life bestowal. 2, Ya Ang 437, La redemption. 2, La invocation's fluttering is agreement, etc. 2, Death 441, Redemption summary, victory over demons. 2, Volume page. 443, དྷཱིཿ (Tibetan, Devanagari: धीः, Romanized Sanskrit: dhīḥ, Literal Chinese meaning: Dhih) as a symbol. 1, Four guests' reward ritual, wish-fulfilling tree, etc. 39, Sang 40, Summary. 1, Do 41, Meaning of Do Box Thousand Drops, Do ritual arranged for easy carrying, auspicious wish fulfillment. 72, Jam 113, Yang Golden Wheel, eliminating all faults, writing, placing, practicing three methods. 9, Pom 122, Do Great Auspicious All-Pervading. 11, Treng 133, Auspicious Jewel Banner, melodious sound accomplishing all good deeds. 2, Do 135, Praise, Truthful exhortation to the Three Jewels, etc. 1, Pen 136, Doing Do methods various, auspicious door. 15, Death 151, Redemption, all sickness and demons liberated. 1, Death 152, Fluttering. 1, Existence 153, Pa Mu treatment. 1, Glorious 154, From the empowerment tantra of Palakna Dorje. 8, Do 162, Government Auspicious Swirl. 16
Do 168, Index between, Auspicious Illusion Wheel. 1, Do 161, Treng Auspicious Door. 5, Do 174, Dedication fluttering. 4, Sri 178, Protection, Tree of many children nurturing children. 6, Zhi 184, Do summary. 2, Kar 186, Sur. 4, Meaning of the four causes of being born in Sukhavati. 1, Do 191, Box's usage, auspicious wish fulfillment's trigram, purification. 3, Trigram 194, Eight's Do method. 5, Mi 202, Ka wealth summoning auspiciousness. 3, That 202, Page Ga. 1, Summoning 202, Wealth deity substance La

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ྕགས་ཀྱུ། ༢ ནོར་ ༢༠༤ ཕྱུགས་ཁ་ཚྭ་བཅོས་ཐབས། ༣ སྟོང་ ༢༠༧ འཇལ་ལེན་ཆགས་ཀུན་སྦྱང་། ༣ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི་མཚན་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། ༩༤ ལས་སྒྲིབ་རྒྱུན་གཅོད་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱ་བ། ༤༧ རྟེན་ ༣༥༡ ལ་རབ་གནས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་སྙིང་པོ་དགེ་ལེགས་དཔལ་འཕེལ། ༡༣ མཐོང་ ༣༦༤ གྲོལ་དབུ་ཞྭའི་འབེལ་གཏམ། ༣ དབྱངས་ ༣༦༧ འཆར་ཟུར་འདེབས། ༣ དཔལ་ ༣༧༠ གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་ངག་གི་བཀོད་པ་ཀུན་གཟིགས་དབྱངས་འཆར་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་མེ་ལོང་། ༡༣༡ འབོར་ལྡེབ། ༤༩༩ ཧཱུྃ། རྟགས་
ཅན་ལ། ༡ སོ་ཐར་མདོའི་མཆན་འགྲེལ་ཉུང་ངུ་ངེས་ལེགས་ཐེམ་སྐས། ༦༥ བསྙེན་ ༦༦ སྡོམ་ཚིག་འགྲེལ། ༢ ཚུལ་ ༦༨ མདོའི་ས་བཅད། ༡ སྡོམ་༦༩ གསུམ་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ། ༡༠ བཤེས་ ༧༩ སྤྲིང་གི་མཆན་འགྲེལ་པདྨ་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ། ༣༡ མདོ་ ༡༡༠ བཅུ་ས་བཅད། ༢ བདེ་ ༡༡༢ བ་ཅན་གྱི་ཞིང་སྦྱོང་བའི་དད་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་དྲང་སྲོང་ལུང་གི་ཉི་མ། ༡༥ རིམ་ ༡༣༧ ལྔའི་ཟིན་བྲིས་འཐོར་བུ། ༡༥ གསང་ ༡༤༢ འདུས་རིམ་ལྔའི་མཆན་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པའི་འགྲེལ་ཆུང་ཟུང་འཇུག་ནོར་བུའི་སྒྲོན་མེ། ༧༦ ཞལ་ ༢༡༨ གདམས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བསྡུས་དོན། ༡༤ ས་ ༢༣༢ མཐའི་རྣམ་དབྱེ་མདོ་མཚོན་པ། ༥ ཚད་ ༢༣༧ མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་མཆན་འགྲེལ་རིག་ལམ་རབ་གསལ་སྣང་བ། ༧༤ གངས་ ༣༡༡ རིའི་ལྗོངས་ཀྱི་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་གཅིག་པུ་འཇམ་མགོན་མི་ཕམ་རྒྱ་མཚོའི་རྣམ་ཐར་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་དང་། གསུང་རབ་ཀྱི་དཀར་ཆག་སྔར་འགྱུར་བསྟན་པའི་མཛེས་རྒྱན། ༥༦ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༣༦༦ ཤྲཱི། རྟགས་ཅན་ལ། ༡ དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་མདོ་རྣམ་པར་འགྲེལ་
པ་བཀྲ་ཤིས་མི་ཟད་པའི་སྒྲ་དབྱངས། ༣༥ ངེས་ ༣༦ ཤེས་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲོན་མེ། ༢༧ ས་ ༦༣ སྐྱའི་ལྟ་གྲུབ་གནད་འགའ་ཞིག་ལ་དྲིས་ལན་བྱུང་བའི་དོགས་སེལ་ལྡེབ། ༧ བྱ་ ༧༠ རྒྱུད་བསམ་གཏན་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་དོན་རྣམ་བཤད་རིགས་སྔགས་འཛིན་པའི་ཡིད་ཀྱི་འདོད་འཇོ། ༢༣ སྙན་ ༩༣ ངག་མེ་ལོང་གི་འགྲེལ་བ་དབྱངས་ཅན་དགྱེས་པའི་རོལ་མཚོ། ༢༢༨ སྨྲ་ ༣༢༡ བའི་སེང་གེ་མི་ཕམ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་རྣམས་ཀྱི་བཞུགས་བྱང་ངོ་མཚར་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་། ༡༦ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༣༣༦ ལྡེབ་རིང་ཀ རྟགས་ཅན་ལ། ༡ སྐུ་གཟུགས་ཐིག་རྩ་རབ་གསལ་ཉི་མ། ༣༥ བཟོ་ ༣༦ གནས་ཉེར་མཁོ་ཟ་མ་ཏོག ༣༤ དུམ་ ༧༠ བུ་དང་པོ་རྩ་བའི་རྒྱུད་སོགས་རྒྱུད་བཞིའི་དཀའ་

【汉语翻译】
ྕགས་ཀྱུ། 2 ནོར་ 204 ཕྱུགས་ཁ་ཚྭ་བཅོས་ཐབས། 3 སྟོང་ 207 འཇལ་ལེན་ཆགས་ཀུན་སྦྱང་། 3 སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི་མཚན་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། 94 ལས་སྒྲིབ་རྒྱུན་གཅོད་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱ་བ། 47 རྟེན་ 351 ལ་རབ་གནས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་སྙིང་པོ་དགེ་ལེགས་དཔལ་འཕེལ། 13 མཐོང་ 364 གྲོལ་དབུ་ཞྭའི་འབེལ་གཏམ། 3 དབྱངས་ 367 འཆར་ཟུར་འདེབས། 3 དཔལ་ 370 གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་ངག་གི་བཀོད་པ་ཀུན་གཟིགས་དབྱངས་འཆར་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་མེ་ལོང་། 131 འབོར་ལྡེབ། 499 ཧཱུྃ། （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） རྟགས་
ཅན་ལ། 1 སོ་ཐར་མདོའི་མཆན་འགྲེལ་ཉུང་ངུ་ངེས་ལེགས་ཐེམ་སྐས། 65 བསྙེན་ 66 སྡོམ་ཚིག་འགྲེལ། 2 ཚུལ་ 68 མདོའི་ས་བཅད། 1 སྡོམ་69 གསུམ་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ། 10 བཤེས་ 79 སྤྲིང་གི་མཆན་འགྲེལ་པདྨ་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ། 31 མདོ་ 110 བཅུ་ས་བཅད། 2 བདེ་ 112 བ་ཅན་གྱི་ཞིང་སྦྱོང་བའི་དད་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་དྲང་སྲོང་ལུང་གི་ཉི་མ། 15 རིམ་ 137 ལྔའི་ཟིན་བྲིས་འཐོར་བུ། 15 གསང་ 142 འདུས་རིམ་ལྔའི་མཆན་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པའི་འགྲེལ་ཆུང་ཟུང་འཇུག་ནོར་བུའི་སྒྲོན་མེ། 76 ཞལ་ 218 གདམས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བསྡུས་དོན། 14 ས་ 232 མཐའི་རྣམ་དབྱེ་མདོ་མཚོན་པ། 5 ཚད་ 237 མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་མཆན་འགྲེལ་རིག་ལམ་རབ་གསལ་སྣང་བ། 74 གངས་ 311 རིའི་ལྗོངས་ཀྱི་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་གཅིག་པུ་འཇམ་མགོན་མི་ཕམ་རྒྱ་མཚོའི་རྣམ་ཐར་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་དང་། གསུང་རབ་ཀྱི་དཀར་ཆག་སྔར་འགྱུར་བསྟན་པའི་མཛེས་རྒྱན། 56 བཅས་འབོར་ལྡེབ། 366 ཤྲཱི། རྟགས་ཅན་ལ། 1 དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་མདོ་རྣམ་པར་འགྲེལ་
པ་བཀྲ་ཤིས་མི་ཟད་པའི་སྒྲ་དབྱངས། 35 ངེས་ 36 ཤེས་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲོན་མེ། 27 ས་ 63 སྐྱའི་ལྟ་གྲུབ་གནད་འགའ་ཞིག་ལ་དྲིས་ལན་བྱུང་བའི་དོགས་སེལ་ལྡེབ། 7 བྱ་ 70 རྒྱུད་བསམ་གཏན་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་དོན་རྣམ་བཤད་རིགས་སྔགས་འཛིན་པའི་ཡིད་ཀྱི་འདོད་འཇོ། 23 སྙན་ 93 ངག་མེ་ལོང་གི་འགྲེལ་བ་དབྱངས་ཅན་དགྱེས་པའི་རོལ་མཚོ། 228 སྨྲ་ 321 བའི་སེང་གེ་མི་ཕམ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་རྣམས་ཀྱི་བཞུགས་བྱང་ངོ་མཚར་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་། 16 བཅས་འབོར་ལྡེབ། 336 ལྡེབ་རིང་ཀ རྟགས་ཅན་ལ། 1 སྐུ་གཟུགས་ཐིག་རྩ་རབ་གསལ་ཉི་མ། 35 བཟོ་ 36 གནས་ཉེར་མཁོ་ཟ་མ་ཏོག 34 དུམ་ 70 བུ་དང་པོ་རྩ་བའི་རྒྱུད་སོགས་རྒྱུད་བཞིའི་དཀའ་

【英语翻译】
Chaks Kyu. 2 Nor 204 Livestock salt treatment method. 3 Stong 207 Measurement and acceptance of all accumulations. 3 A garland of various names of Buddhas and Bodhisattvas. 94 A hundred mantras for cutting off karmic obscurations. 47 The essence of the consecration ritual for supports 351, the flourishing of auspiciousness and glory. 13 Seeing 364 Liberation, the words of the head ornament. 3 Yang 367 Additional notes on the plan. 3 Dpal 370 A clear explanation of the meaning of the lineage of complete victory in battle, the verbal arrangement, the all-seeing Yangchar Chenpo Wisdom Mirror. 131 Volume folio. 499 Hūṃ. (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Marked with.
1 A concise commentary on the Pratimoksha Sutra, the Stairway to Certain Goodness. 65 Bsyen 66 Explanation of the summary verses. 2 Tshul 68 Section of the Sutra. 1 Sdom 69 Establishing the three as one entity. 10 Bshes 79 Commentary on the letter, Garland of White Lotuses. 31 Mdo 110 Ten sections. 2 Bde 112 Clarifying the faith of purifying the field of Bacan, the sun of the righteous lineage. 15 Rim 137 Scattered notes on the five stages. 15 Gsang 142 A small commentary arranged as a general commentary on the five stages of Guhyasamaja, the Lamp of the Jewel of Union. 76 Zhal 218 Condensed meaning of the Oral Instructions, the Essence of Wisdom. 14 Sa 232 Distinguishing the limits, symbolizing the Sutra. 5 Tshad 237 A commentary extracted from all Pramanas, the Light of Clear Reasoning. 74 Gangs 311 A concise biography of Jamgon Mipham Gyatso, the sole lion of speech in the land of snow mountains, and a catalog of scriptures, the adornment of the early translation teachings. 56 Total volume folio. 366 Śrī. Marked with. 1 An explanation of the Sutra on Recollecting the Three Jewels,
The Sound of Auspiciousness that Never Ends. 35 Nges 36 The Lamp of Precious Knowledge. 27 Sa 63 A clarification of doubts arising from questions on some key points of the Sakya philosophical view. 7 Bya 70 An explanation of the meaning of the Tantra of the Later Contemplation of Birds, the Wish-Fulfilling Jewel of the Mind of the Holders of Knowledge Mantras. 23 Snyan 93 A commentary on the Mirror of Poetry, the Ocean of Delight of Saraswati. 228 Smra 321 A catalog of the scriptures of Mipham, the Lion of Speech, Victorious in All Directions, the Mirror of Wonderful Jewels. 16 Total volume folio. 336 Long folio Ka. Marked with. 1 A clear sun of the principles of the body's form. 35 Bzo 36 A necessary manual of crafts. 34 Dum 70 First section, the difficulties of the root tantra and the four tantras.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
མཆན་གཅེས་པར་བཏུས་པ་འདོད་འབྱུང་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་། ༢༥ དུམ་ ༩༥ བུ་གསུམ་པ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་མཆན། ༢༡ དུམ་ ༡༡༦ བུ་བཞི་པ་ཕྱི་མ་ཕྲིན་ལས་རྒྱུད་ཀྱི་བཀའ་མཆན་ལ་རྩ་མདོ་དང་ཆུ་མདོ། ༢ གསོ་ ༡༡༨ བ་རིག་པའི་མན་ངག་གཅེས་བཏུས་དང་ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད་ཀྱི་སྐོར་ཕན་བདེའི་བང་མཛོད། ༡༩༧ ཤོག་དྲིལ་སྐོར་གསུམ་ ༣༡༥
ལས་ངོས་འཛིན་མན་ངག་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག ༡༦ ཤོག་ ༣༣༡ དྲིལ་སྐོར་གསུམ་གྱི་མ་བུ་དོན་སྡེབ་ཏུ་བཀོལ་བ། ༤༥ བདུད་ ༣༧༦ རྩི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་དྲང་སྲོང་ཞལ་ལུང་ལས་དུམ་བུ་བཞི་པ་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྩ་མདོ་ཆུ་མདོའི་ཊིཀྐ། ༣༢ སྨན་ ༤༢༩ སྦྱོར་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ། ༡༤ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༤༢༢ ཁ། རྟགས་ཅན་ལ། ༡ ནད་སྣ་ཚོགས་ཞི་བའི་སྔགས་བདུད་རྩིའི་ཆར་པ། ༩༥ ནད་ ༩༦ བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་གི་སྐོར། ༢༠ ཚེ་ ༡༡༦ སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོངས་ལསཿ འགོས་ནད་ཀུན་འཇོམས་སྔགས་ཀྱི་མཚོན་ཆ། ༡༥ ནད་ ༡༣༡ ཀྱི་འཁྱུད་དཔྱད་སྣ་ཚོགས་ཕྱོགས་གཅིག་བཀོད་པ་ཟུག་རྔུ་ཀུན་སེལ། ༢༤ འཁྱུད་ ༡༥༥ དཔྱད་སྣ་ཚོགས་ཕྱོགས་བསྡུས་ཙིནྟ་མ་ཎི། ༥༤ བརྡ་སྤྲོད་པ་དབྱངས་ཅན་ངག་གི་མེ་ལོང་། ༣༣ བརྡ་ ༢༤༢ ཤན་འབྱེད་ཐེ་ཚོམ་དྲ་བ་གཅོད་པའི་རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་མཆན། ༨ ཚད་ ༢༥༠ མ་རིག་པའི་གཏེར་གྱི་མཆན་གྱིས་འགྲེལ་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རུ་མཚོན། ༡༠༢ སྐར་ ༣༥༢ རྩིས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་རིན་ཆེན་མེ་ལོང་། ༦ གཙུག་ ༣༥༨ ལག་རྩིས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་
རབ་གསལ་མེ་ལོང་། ༨ ནམ་ ༣༦༦ མཁའ་གོ་ལའི་ཚུལ་ལ་དཔྱད་པ་ལ་ལན་དུ་སྤྲོ་བའི་གཏམ་མཁས་པའི་སྙན་རྒྱན་མེ་ཏོག་ཆུན་འཕྱང་། ༡༠ ཉེར་ ༣༧༦ མཁོ་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྦྱར་ཐབས་ལག་ལེན་ཤེལ་གྱི་ཕྲེང་བ། ༢༡ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༣༩༧ ག རྟགས་ཅན་ལ། ༡ སྐར་རྩིས་སྣ་ཚོགས། ༢༥ ཁྱིམ་ ༢༦ བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཐིག་གི་དཔེའུ་རིས་ཞིབ་པར་བཀོད་པའི་དོན་གསལ་བར་བརྗོད་པ་བློ་གསལ་དགའ་བསྐྱེད། ༡༦ ཟླ་ ༤༢ རྐང་དོགས་གནས་ལ་དཔྱད་པ། ༥ རྩིས་ ༤༧ གསར་ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་ལ་དཔྱད་པ། ༢༨ རྩིས་ ༧༥ སྐོར་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། ༣༢ དུས་ ༡༠༧ རྩིས་ངོ་མཚར་ཉི་མ། ༢༢ མཚན་ ༡༢༩ འབུམ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་གཅེས་བཏུས། ༡༠ རྟེན་ ༡༣༩ ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་སྙིང་པོ། ༡༠ ཡེ་ ༡༤༩ ཤེས་སྙིང་པོ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་མཆན་འགྲེལ་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ། ༡༧ ཉི་ ༡༦༣ ཤུ་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པའི་མཆན་འགྲེལ། ༦ སུམ་ ༡༦༩ ཅུ་པའི་ཚིག་

【汉语翻译】
注释精选如意宝镜。25段95 第三子口诀部的难点注释。21段116 第四子后部事业部的教言注释，包括根本和水脉。2 治疗118 医方明口诀精选和实修红教授的利乐宝藏。197 三卷纸本 315
中，认识口诀金钥匙。16页331 三卷纸本的母子意义结合运用。45 魔 376 精华续的注释，从正士口传中第四部的根本水脉注释。32 药 429 配方甘露明点。14 总计页数。422 甲。带标记的。1 各种疾病平息的咒语甘露雨。95 疾病 96 百咒合一的类别。20 寿命 116 修法金刚圆满中：摧毁一切传染病的咒语之武器。15 疾病 131 的诊断，各种诊断方法汇集一处，消除一切刺痛。24 诊断 155 各种诊断方法汇集如意宝。54 语法，妙音语之镜。33 语法 242 辨别，名为斩断疑惑之网的宝剑的注释。8 尺度 250 以无明藏的注释来解释，胜过一切的旗帜。102 星 352 算学的前行，珍宝之镜。6 历算 358 手算的前行
明鉴之镜。8 虚空 366 观察天空运行方式的谈话，作为对问题的回答，智者的耳饰，鲜花串。10 常用 376 各种物品的配制方法，实修水晶念珠。21 总计页数。397 甲。带标记的。1 各种星算。25 宫 26 十二宫的图样详细绘制，意义阐明，令智者欢喜。16 月 42 考察月亮停留的位置。5 算 47 新算学，对佛教装饰的考察。28 算 75 学的念珠。32 时 107 算学奇妙之日。22 名称 129 十万宝珠念珠中精选的精华。10 缘起 139 缘起之精要。10 智慧 149 智慧精要，从一切中提取的注释，珍珠念珠。17 日 163 绪论的诗句注释。6 三 169 十的词

【英语翻译】
Commentary Selected as Desired, Jewel Mirror. 25 sections 95 Third son, difficult commentary on the Tantra of Oral Instructions. 21 sections 116 Fourth son, commentary on the command of the Later Tantra of Activities, including root and water veins. 2 Healing 118 A collection of precious oral instructions on medical science and practical red instructions, a treasure trove of benefit and happiness. 197 Three paper scrolls 315
Among them, recognizing the oral instructions, Golden Key. 16 pages 331 Using the mother-child meaning combination of the three paper scrolls. 45 Demon 376 Explanation of the Essence Tantra, from the oral transmission of the Righteous One, a commentary on the root and water veins of the fourth part of the Later Tantra. 32 Medicine 429 Elixir of Ambrosia. 14 Total pages. 422 A. With marks. 1 Mantra of pacifying various diseases, Rain of Ambrosia. 95 Disease 96 Category of one hundred mantras. 20 Life 116 From the Accomplishment Vajra Yongs Rdzongs: Weapon of mantra destroying all infectious diseases. 15 Disease 131 Diagnosis, a collection of various diagnostic methods, eliminating all stinging pains. 24 Diagnosis 155 A collection of various diagnostic methods, Cintamani. 54 Grammar, Mirror of Yangchen's Speech. 33 Grammar 242 Discrimination, a commentary called the Sword Cutting the Net of Doubt. 8 Measure 250 Explaining with the commentary of the Treasure of Ignorance, a banner victorious in all directions. 102 Star 352 Preliminary of astrology, Jewel Mirror. 6 Calculation 358 Preliminary of manual calculation
Clear Mirror. 8 Sky 366 A discussion on the nature of the celestial sphere, as an answer to questions, an ornament for the wise, a hanging bouquet of flowers. 10 Commonly used 376 Methods of compounding various items, practical crystal rosary. 21 Total pages. 397 A. With marks. 1 Various astrology. 25 Palace 26 Detailed drawing of the lines of the twelve houses, clarifying the meaning, delighting the wise. 16 Month 42 Examining the position where the moon stays. 5 Calculation 47 New calculation, examination of Buddhist decoration. 28 Calculation 75 Rosary of calculation. 32 Time 107 Wonderful Day of Calculation. 22 Name 129 Selected essence from the Hundred Thousand Jewel Rosary. 10 Dependent Origination 139 Essence of Dependent Origination. 10 Wisdom 149 Essence of Wisdom, commentary extracted from all, Pearl Rosary. 17 Sun 163 Commentary on the verses of the introduction. 6 Three 169 Ten words

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུར་བྱས་པའི་མཆན་འགྲེལ། ༨ གཞན་ ༡༧༧ སྟོང་ཁས་ལེན་སེངྒེའི་ང་རོ། ༢༡ མངོན་ ༡༩༨ པ་ཀུན་བཏུས་ཀྱི་རྣམ་
གྲངས་སྣ་ཚོགས་བཤད་པ། ༥༥ ཤེས་ ༢༥༣ རབ་བསྡུས་པའི་སྡོམ་བྱང་། ༣ ཐེག་ ༢༥༦ ཆེན་བསྡུས་པའི་སྙིང་པོ་མཆན། ༧༧ རྡོ་ ༣༣༣ རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་ཀྱི་མཆན་འགྲེལ། ༩ བྱ་ ༣༤༠་ སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས། ༢༧ དམ་ ༣༦༩ བཅའ་ཉི་ཤུ་བའི་ཟིན་བྲིས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ། ༨ དཔལ་ ༣༧༧ ས་ར་ཧས་མཛད་པའི་དོ་ཧ་མཛོད་ཀྱི་གླུའི་མཆན་འགྲེལ་གཉུག་མ་རྡོ་རྗེ་སྒྲ་དབྱངས། ༡༩ ཀེག་རྩིས། ༧ གཤིན་རྩིས། ༦ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༤༠༨ ང་། རྟགས་ཅན་ལ། ༡ དབུ་མ་རྒྱན་གྱི་རྣམ་བཤད་འཇམ་དབྱངས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་ཞལ་ལུང་། ༢༠༨ སློབ་ ༢༠༩ དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་མཛད་པའི་མན་ངག་ལྟ་བའི་ཕྲེང་བ་མཆན་འགྲེལ་ནོར་བུའི་བང་མཛོད། ༢༤ བྱང་ ༢༣༣ ཆུབ་སེམས་སྒོམ་པ་རྡོ་ལ་གསེར་ཞུན་གྱི་མཆན་འགྲེལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ། ༡༥ ལུས་ ༢༤༨ ལ་ཉེར་མཁོ་སྐབས་བརྒྱད་པ། ༡༥ འདོད་ ༢༦༣ པའི་བསྟན་བཅོས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་གཏེར། ༣༣ གླུ་ ༣༠༦ བྲོ་སྒྱུ་མའི་རོལ་མོ། ༡༣ རང་ ༣༠༩ སྲུང་རྫས་རྒོད་ཟབ་མོ་གནམ་
ལྕགས་མེ་འབར་མ། ༣༩ བརྟག་ ༣༣༨ པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐོར་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་། ༢༣ རྡོ་ ༣༧༡ རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མའི་པྲ་སྒྲུབ་སྣང་གསལ་མེ་ལོང་། ༢༩ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༣༩༩ ཅ། རྟགས་ཅན་ལ། ༡ སྤྱོད་འཇུག་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལེའུའི་ཚིག་དོན་གོ་སླ་བར་རྣམ་པར་བཤད་པ་ནོར་བུ་ཀེ་ཏ་ཀ ༤༨ ཤེར་ ༤༩ འགྲེལ་བརྒལ་ལན་ཉིན་བྱེད་སྣང་བ། ༤༦ གཞན་གྱིས་རྩོད་པའི་ལན་མདོར་བསྡུས་པ་རིགས་ལམ་རབ་གསལ་དེ་ཉིད་སྣང་བྱེད། ༡༤༢ གཏེར་ ༢༣༦ སྟོན་བརྟག་པ་ཆུ་དྭངས་ནོར་བུ། ༧ བྱང་ ༢༤༢ ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་ཀྱི་རྟོགས་བརྗོད་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། ༢༢༠ ཡིག་ ༤༦༣ བསྐུར་གྱི་རྣམ་བཞག་མདོ་ཙམ་བརྗོད་པ་མེ་ཏོག་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། ༦ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༤༦༨ སྲིད་པ་འཕྲུལ་གྱི་ཇུ་ཐིག་གི་དཔྱད་དོན་སྣང་གསལ་སྒྲོན་མེ། ༤༠༧ ཞང་ཞོང་འཕྲུལ་གྱི་ཇུ་ཐིག་ཆེན་པོ་བརྟག་པར་བྱ་བ་ལ། ལས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་བསྒྲིགས། ༢༠ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༤༢༧ ལྡེབ་འབྲིང་གྲས་དུས་
འཁོར་འདོན་ཆ་སྐོར། དུས་འཁོར་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་རབ་གསལ། ༦༦ དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བསོད་ནམས་གཏེར་མཛོད། ༢༣ དུས་འཁོར་རྩ་སྔགས། ༥ དུས་འཁོར་ཟུར་བ

【汉语翻译】
分章注释。 8 其他 177 虚空承诺狮子吼。 21 显 198 义总集之名目繁多宣说。 55 智 253 慧略集之总目录。 3 乘 256 大乘略集之精华注释。 77 金 333 刚摧毁一切之陀罗尼注释。 9 行 340 为之行咒语修持之方式要义简述。 27 誓 369 言二十条之笔记极略。 8 圣 377 萨ra哈所造之多哈宝藏之歌之注释根本金刚音。 19 克算。 7 亡算。 6 总计页数。 408 额。 标志者。 1 中观庄严论之释文妙音上师喜悦之笑颜。 208 师 209 尊莲花生大士所造之口诀见之鬘注释宝藏库。 24 菩 233 提心修法点石成金之注释彼性光明灯。 15 身 248 之所需第八品。 15 欲 263 望之论典世间皆喜之宝藏。 33 歌 306 舞幻术之乐。 13 自 309 护物猛厉甚深天
铁火燃。 39 观察 338 诸多种类之部宝镜。 23 金 371 刚玉灯玛之事业成就显明镜。 29 总计页数。 399 且。 标志者。 1 入行论智慧品之词义易懂之分别解说摩尼宝珠。 48 慧 49 释驳答辩日光显现。 46 他人争辩之答复简略理路明灯彼性显现。 142 伏藏 236 师观察水清宝珠。 7 菩 242 提萨埵大士近之八大菩萨之传记宝珠之鬘。 220 书 463 信之仪轨略说鲜花宝珠之鬘。 6 总计页数。 468 司巴幻化推算之研究意义显明灯。 407 象雄幻化推算大部当观察。 20 事业之次第诸方汇集。 总计页数。 427 中等页数时
轮念诵部分。 时轮修法心要明鉴。 66 时轮坛城供养仪轨福德宝藏。 23 时轮根本咒。 5 时轮旁支

【英语翻译】
Chapter-wise commentary. 8 Other 177 Empty Promise Lion's Roar. 21 Manifest 198 Explanation of various categories of the Compendium of Meanings. 55 Knowledge 253 A summary of the condensed essence. 3 Vehicle 256 Commentary on the essence of the condensed Mahayana. 77 Vajra 333 Commentary on the Dharani that completely destroys. 9 Action 340 A concise summary of the essential points of how to accomplish the mantra practice of conduct. 27 Vows 369 A very concise note on the twenty vows. 8 Glorious 377 A native Vajra sound commentary on the Doha Treasury song composed by Saraha. 19 Kek calculation. 7 Corpse calculation. 6 Total number of pages. 408 Nga. With marks. 1 Explanation of Madhyamaka Ornament, the smiling face of Jamyang Lama. 208 Teacher 209 Commentary on the Rosary of Views, a secret instruction composed by the great master Padmasambhava, a treasury of jewels. 24 Bodhi 233 Commentary on the practice of cultivating the mind of enlightenment, the lamp that illuminates the true nature of turning stone into gold. 15 Necessary for the body 248 Eighth chapter. 15 Desire 263 A treatise on desire, a treasure that pleases all the world. 33 Song 306 Dance, illusion, music. 13 Self 309 Protective substance, fierce and profound, sky
Iron fire burning. 39 Examination 338 A collection of various kinds of precious mirrors. 23 Vajra 371 A clear mirror of the accomplishment of the practice of Jade Lamp. 29 Total number of pages. 399 Ca. With marks. 1 An easy-to-understand explanation of the words and meanings of the Wisdom Chapter of Engaging in Bodhisattva Deeds, a jewel of Ketaka. 48 Wisdom 49 Explanation and refutation, the appearance of the sun. 46 A concise answer to the arguments of others, the light that illuminates the path of reason. 142 Treasure 236 Master's examination, clear water jewel. 7 Bodhi 242 Biographies of the eight great bodhisattvas, the garland of jewels. 220 Letter 463 A brief explanation of the etiquette of sending letters, a garland of flower jewels. 6 Total number of pages. 468 A clear lamp illuminating the meaning of the Sidpa Thrulgyi Juthik examination. 407 The great examination of the Zhang Zhung Thrulgyi Juthik should be observed. 20 The order of activities is compiled in one place. Total number of pages. 427 Medium-sized pages, time
Cycle recitation section. Essence of the Kalachakra Sadhana, clear light. 66 Kalachakra Mandala Offering Ritual, Treasury of Merit. 23 Kalachakra root mantra. 5 Kalachakra side

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ྱང་། ༡ དུས་འཁོར་སྡོམ་བཟུང་། ༡ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༩༦ དཔལ་དུས་འཁོར་བསྡུས་རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་པོད་གཉིས་ལས། ཨེ། རྟགས་ཅན་ལ། མཆོག་གི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། ༡༠༨ དུས་འཁོར་ལྷན་སྐྱེས་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་རྒྱུད་བཤད་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཉེ་བར་མཁོ་བ། ༦ དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཚིག་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་སྣང་བ། ༡༨༥ དུས་འཁོར་ནང་གི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ། ༡༦༤ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༤༦༣ ཝཾ། རྟགས་ཅན་ལ། དུས་འཁོར་དབང་ལེའི་འགྲེལ་པ། ༡༢༨ དུས་འཁོར་སྒྲུབ་ཐབས་ལེའུའི་འགྲེལ་བ། ༡༢༩ དུས་འཁོར་ཡེ་ཤེས་ལེའུའི་འགྲེལ་པ། ༢༣༠ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༤༨༧ ཆོས་
མཛོད་འདིའི་ཁོང་དུ་མ་གཏོགས་པའི་མཚན་བྱང་ཤེས་ཚོད་འགོད་ན། ཐོག་མར་ཟེ་ཆེན་དུ་གཉུག་སེམས་སྐོར་གསུམ་སོགས་བོད། ༡ རྫོགས་ཆེན་གསང་སྙིང་སྤྱི་དོན་འོད་གསལ་སྙིང་པོ། ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ། ཀཿཐོག་སྐད་གཉིས་ཤན་སྦྱར་དང་། ཡང་དག་གསང་འགྲེལ། འབྲུག་སྒར་མདོ་སྡུད་པའི་འགྲེལ་བ་དང་ཤེར་ཕྱིན་མདོ་སྦྱར། དཔལ་འབྱོར་སྒང་མཁས་འཇུག ཧོར་ལ་དཀར། ཐུབ་པའི་སྐྱེས་རབས་པད་དཀར་དང་། བཀའ་བརྒྱད་རྣམ་བཤད། རྫོང་སར་ཚིག་བདུན་འགྲེལ་རྣམ་བཤད་པད་ཀར་སྐོར། ༤༡ རྫོགས་སྐོར། ༤༠ ཐུན་མིན་རྫོགས་སྐོར། ༦༡ ཟབ་ཁྲིད་སྐོར། ༢༡ གཟུངས་སྤོབས་སྒྲུབ་སྐོར། ༡༢ མཚོ་རྒྱལ་གསོལ་འདེབས། ༥ གཏམ་ཚོགས་སྐོར། ༣༨ བསྟོད་ཚོགས་སྐོར། ༡༡༩ ཞལ་གདམས་སྐོར། ༧༨ སྨོན་ལམ་སྐོར། ༡༤ བཅས་བཞུགས། ༈ སླར་སྨྲས་པ། མདོ་སྔགས་ངེས་གསང་མཐོ་རིས་ཀླུང་རྒྱ་མཚོ། །རྣམ་དཔྱོད་མགྲིན་པ་ཡངས་པའི་ཧུབ་
གཅིག་གིས། །མང་ཐོས་མཁྱེན་པའི་ལྟོ་བར་བསྐྱིལ་བ་ལས། །དམ་ཆོས་བདུད་རྩིའི་འབྱུང་གནས་མི་ཕམ་རྗེའི། །༡ ལེགས་བཤད་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བཟང་པོར་མཁྱེན་གཉིས་གསེར་ཉ་ཟློས་གར་རྩེ། །རྣམ་དག་ལུང་གི་པད་དཀར་འཛུམ་ལ་ཆོས་དུང་རིག་པའི་སྒྲ་དབྱངས་སྙན། །བདེན་གཉིས་རོ་མངར་དཔལ་གྱི་བེའུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་རྫོགས་ལྡན་འདྲེན། །ཡོངས་རྫོགས་ཐུབ་བསྟན་གདུགས་དཀར་གཡོ་ཞིང་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱལ་མཚན་ཆེ། ༢ །དེ་ལྟའི་ལེགས་བཤད་འཕགས་བོད་གཉིས་ཆར་ལ། །མ་བྱུང་མི་འབྱུང་འབྱུང་བར་དཀའ་འོ་ཞེས། །མཁས་ཀུན་མགྲིན་པ་བཏེགས་ཏེ་དབྱངས་གཅིག་གིས། །བསྔགས་པའི་མེ་ཏོག་སིལ་མ་ཉིན་བཞིན་འཐོར། ༣ །འདི་ནི་རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་ཀྱི་ཕྱི་མོ་སྟེ། །ངོ་མཚར་ཆེ་བ་འབུམ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས། །སྔོན་ཆད

【汉语翻译】
扬。1 时轮总持。1 总页数：96。吉祥时轮略续的注释两函中。埃。标记为。至高第一佛陀吉祥时轮略续之王。108。时轮俱生修法等续部讲解时所需。6。吉祥时轮续的词义极明金刚日之光。185。时轮内部章节的注释。164。总页数：463。旺。标记为。时轮灌顶的注释。128。时轮修法章节的注释。129。时轮智慧章节的注释。230。总页数：487。
若要列出此法藏中未包含的已知标题，首先是则钦的本心三篇等。1。大圆满秘密心髓总义光明藏。量理释论。噶托双语合璧，以及。真实秘密释。竹巴噶举经集释和般若经合集。巴觉岗智者入门。霍尔拉嘎。能仁的本生 পদ্মདཀར（梵文天城体，Padma dkar，梵文罗马拟音，白莲花）。以及。噶举名相。宗萨七句祈请文释名相白莲篇。41。圆满篇。40。不共圆满篇。61。深道引导篇。21。陀罗尼勇授修篇。12。措嘉祈请文。5。故事集篇。38。赞颂集篇。119。口诀篇。78。祈愿篇。14。以上收录。
再次说，显密决定秘密高山法海。
以广阔智慧喉咙的一饮。
从博闻智者的腹中倾泻而出。
正法甘露之源，弥庞仁波切的。
1 善说甘露之宝瓶中，智慧双鱼嬉戏。
清净经教的白莲绽放，法螺智慧的音声悦耳。
二谛味美的吉祥犊牛，以法轮引导圆满。
圆满能仁教法的白伞飘扬，胜过一切的胜利幢高举。2
如此善说在印度和西藏两地。
未曾出现，不会出现，难以出现啊。
众智者齐声赞叹。
赞美的鲜花如雨般日日洒落。3
此乃一切佛法的根本。
具备无数奇妙的法。
前所未有

【英语翻译】
Yang. 1 Time Wheel Total Holding. 1 Total number of pages: 96. From the two volumes of commentary on the Kalachakra Laghutantra. E. Marked as. Supreme First Buddha, King of the Kalachakra Laghutantra. 108. Kalachakra Sahaja Sadhana, etc., necessary for explaining the tantra. 6. The Vajra Sun's Illumination, which clearly explains the words and meanings of the Kalachakra Tantra. 185. Commentary on the chapters within Kalachakra. 164. Total number of pages: 463. Wang. Marked as. Commentary on the Kalachakra Empowerment. 128. Commentary on the Kalachakra Sadhana Chapter. 129. Commentary on the Kalachakra Wisdom Chapter. 230. Total number of pages: 487.
If we are to list the known titles not included in this Dharma treasury, first are the Ze Chen's Three Aspects of Innate Mind, etc. 1. Dzogchen Secret Essence General Meaning Clear Light Essence. Pramanavarttika. Kathok Bilingual Synthesis, and. Authentic Secret Explanation. Drukpa Kagyu Sutra Collection Commentary and Prajnaparamita Sutra Collection. Paljor Gang Scholar's Entrance. Horla Gar. Thubpa's Jataka Padma dkar (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，白莲花). And. Kagyu Nomenclature. Dzongsar Seven-Line Prayer Commentary Nomenclature White Lotus Chapter. 41. Perfection Chapter. 40. Uncommon Perfection Chapter. 61. Profound Guidance Chapter. 21. Dharani Courage Empowerment Practice Chapter. 12. Tso Gyal Prayer. 5. Story Collection Chapter. 38. Praise Collection Chapter. 119. Oral Instruction Chapter. 78. Aspiration Prayer Chapter. 14. The above are collected.
Again, the Sutra, Tantra, Definitive Secret, High Mountain Dharma Ocean.
With one gulp from the vast throat of wisdom.
Pouring out from the belly of the learned wise.
The source of the nectar of the sacred Dharma, Mipham Rinpoche's.
1 In the good vase of well-spoken nectar, the wise twin fish play.
The white lotus of pure scripture blooms, the sound of the Dharma conch of wisdom is pleasing.
The delicious calf of the two truths, guides to perfection with the Dharma wheel.
The white umbrella of the complete Buddha's teachings flutters, and the great victory banner that surpasses all directions is raised high. 2
Such good speech in both India and Tibet.
Has not appeared, will not appear, is difficult to appear.
All the wise raise their voices in unison.
The flowers of praise are scattered like rain day by day. 3
This is the foundation of all the Buddha's teachings.
A Dharma with a myriad of wonders.
Unprecedented

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་གངས་རིའི་ལྗོངས་ཀྱི་སྤོང་ཀློག་མཁན། །སུས་ཀྱང་མ་རྙེད་ལུང་རིགས་མན་ངག་བཅུད། ༤ །མགོན་དེའི་ཞལ་ལུང་ཁོ་ན་ལས་འོང་ཕྱིར། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་
བཞིན་འབྱུང་དཀའི་དངོས་གཅིག་ཏུ། །མཐོང་ནས་ནོར་བུ་འཆིངས་བུའི་ཁྱད་པར་བཞིན། །བློ་མིག་ཡངས་པའི་གཟུར་གནས་དཔྱོད་པས་ཤེས། ༥ །རྨོངས་པ་རྣམས་ལ་ནོར་བུའི་སྒྲོན་མེ་གཙུག་ལག་བྱེ་བའི་གཟིགས་མོ་བཀྲ། །ཐོས་པས་བཀྲེན་ལ་བདུད་རྩིའི་གཏེར་ཆེན་ལུང་རྟོགས་འབྱོར་བའི་དབྱིག་གིས་འགེངས། །བསམ་པར་བཞེད་ལ་སེམས་ཀྱི་ངལ་སྟེགས་ལུང་དང་རིགས་པའི་གཏེར་ཆེན་པོ། །སྒོམ་པར་མོས་ལ་མན་ངག་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་གྲོལ་ཏིང་འཛིན་སྒོ་བརྒྱ་འབྱེད། ༦ །འཆད་མཁས་ཡོངས་ལ་མགྲིན་པའི་རྒྱན་གཅིག་ལུང་རྟོགས་ཆོས་ཕུང་གྲངས་མེད་འཇོ། །རྩོད་པར་འདོད་ལ་དངོས་སྟོབས་རིགས་ལམ་རྡོ་རྗེ་ཟེགས་མའི་མཚོན་རྣོན་པོ། །རྩོམ་པ་རྣམས་ལ་སྤོབས་པའི་གཏེར་མཛོད་སྙན་འགྱུར་རྒྱུད་མངས་བྱེ་བའི་གླུ། །མཐའ་དག་འབྱུང་གནས་ལུང་གི་རྒྱ་མཚོ་རྟོགས་པ་ནོར་བུའི་མཛོད་ཆེན་ཡིན། ༧ །དེ་སླད་བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུ་མཆོག་རྣམས་ཀྱི། །བསྟན་པ་ཁོ་ནར་བསམ་པའི་སྦྱོར་བརྩོན་གྱིས། །ལེགས་བྱས་སྤར་གྱི་རང་གཟུགས་ཉིན་བྱེད་དབང་། །
གངས་ཅན་བསྟན་འགྲོའི་བསོད་ནམས་མཁའ་ལ་ཤར། ༨ །ཁྱད་པར་རིས་མེད་བསྟན་ལ་ཐུགས་བསྐྱེད་ཅན། །སྤར་དཔོན་བླ་མ་བསྟན་འཛིན་ཆོས་གྲགས་ཀྱིས། །དཔྱད་ཞུས་འབྲུ་བཅོས་ཞབས་འདེགས་དང་བཅས་ཏེ། །སྤར་ཁང་ཆོས་མཛོད་མཛེས་པའི་རྒྱན་དུ་བཀོད། ༩ །དེ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་ཚོགས་ཆུ་ཀླུང་འབུམ། །རྣམ་མཁྱེན་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཞུགས་གྱུར་ཏེ། །འཁོར་གསུམ་རྟོགས་པའི་རྡུལ་དང་མ་འདྲེས་པར། །འཇམ་དཔལ་ཀླུ་དབང་རོལ་པའི་གནས་ཐོབ་ཤོག ༡༠ །དེས་མཐུས་རིས་མེད་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དར། །བསྟན་འཛིན་ཞབས་བརྟན་བཤད་དང་སྒྲུབ་པའི་སྡེས། །བསྟན་པའི་མངའ་ཐང་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པ་དང་། །འགྲོ་རྣམས་རྫོགས་ལྡན་དགའ་སྟོན་ལ་སྤྱོད་ཤོག ༡༡ །ཁྱད་པར་སྡེ་བཞི་དགེ་བཅུ་སྐྱོང་བ་ཡི། །ལྷ་རིགས་ཐིག་ལེར་སྨིན་པའི་མི་དབང་གི། །སྐུ་ཚེ་བརྟན་ཅིང་ཆོས་སྲིད་མངའ་ཐང་རྒྱས། །སྙིགས་ལྔ་ཕན་བདེའི་གྲོགས་སུ་འགྱུར་བར་ཤོག ༡༢ །རྒྱལ་ཀུན་དགོངས་
གཅིག་ལེགས་བཤད་དགོས་བཟང་རྩེར། །མདོ་རྒྱུད་མན་ངག་ནོར་བུའི་ཏོག་མཛེས་ཤིང་། །བཤད་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་དཔུང་པས་བཟུང་བཞིན་དུ། །ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན་ཐོབ་གྱུར་ཅིག ༡༣ །སྨྲ་བའི་སེང་གེ་འཇམ་མགོན་བླ་མ་ཡིས། །སྐྱེ་ཀུན་རྗེ

【汉语翻译】
雪域之地的精通诵读者，无人能及的经论窍诀精髓。4，因为唯有怙主的口传教诲才能产生，如同胜者之教般稀有难得之事物，视如珍宝系结之差别，开阔眼界的公正智者方能知晓。5，为愚昧者点亮珍宝明灯，展示无数的论典景象，以闻法充实贫乏者，以甘露宝藏般的经论证悟之财富充满。为思考者提供心灵的休憩之处，经论与理证的巨大宝藏。为乐于修行者开启窍诀之海，解脱禅定的百扇门。6，为所有善于讲说者献上喉咙的庄严，安放无数的经论法蕴。为想要辩论者提供威力强大的理证，金刚微尘般的锐利武器。为著作者献上雄辩的宝藏，美妙动听的无数琴弦之歌。一切的根源是经论之海，证悟是珍宝的巨大宝藏。7，因此，为了所有持教大德，全心全意地致力于弘扬佛法，善行刻版的自性如太阳般，照耀雪域佛法和众生的福德天空。8，特别是对无宗派之分之佛法怀有慈悲心，刻版师上师丹增曲扎，经过校对、修改和提供服务，将刻版房装饰成美丽的法藏。9，愿由此产生的无数功德之河流，汇入无所不知的浩瀚大海，不与三轮执着的尘埃相混杂，获得文殊龙王嬉戏之地。10，愿以此力量，无宗派之分之胜者之教得以弘扬，持教者稳固，讲修之事业，佛法的权势遍布十方，众生享受圆满的喜宴。11，特别是护持四部和十善的，天族精华所化的人王，愿您身体安康，政教昌盛，五浊转为利乐之友。12，诸佛一致的意愿，善说之精华顶端，经续窍诀如珍宝之顶般庄严，讲修事业如臂膀般支撑，获得战胜一切的胜利幢。13，愿语自在的狮子文殊上师，生生世世

【英语翻译】
The master of recitation in the land of snowy mountains, the essence of scriptures and instructions that no one has found. 4. Because it comes only from the oral instructions of that protector, it is seen as a rare and precious thing like the Buddha's teachings. The discerning and impartial wise person with broad vision knows the difference between a jewel and a knot. 5. For the ignorant, it illuminates the jewel lamp, displaying countless sights of scriptures. For the poor in hearing, it fills them with the wealth of realization of scriptures, like a treasure of nectar. For those who wish to contemplate, it is a resting place for the mind, a great treasure of scriptures and reasoning. For those who are devoted to meditation, it opens the ocean of instructions, a hundred doors of liberation and samadhi. 6. For all those skilled in teaching, it is an ornament for the throat, placing countless collections of scriptures and realizations. For those who wish to debate, it is a sharp weapon of powerful reasoning, like vajra dust. For authors, it is a treasure trove of eloquence, a song of countless melodious strings. The source of everything is the ocean of scriptures, and realization is a great treasure of jewels. 7. Therefore, for all the great upholders of the teachings, with the effort of thought devoted solely to the teachings, may the self-nature of the well-done printing, like the power of the sun, shine in the sky of merit for the teachings and beings of the snowy land. 8. In particular, Tenzin Chodrak, the master printer who has compassion for the non-sectarian teachings, with examination, correction, and service, has arranged the printing house as a beautiful ornament of the Dharma treasury. 9. May the hundreds of thousands of rivers of merit arising from this enter the great ocean of omniscience, without being mixed with the dust of the three wheels of attachment, and may we attain the place of play of Manjushri and the Naga King. 10. By this power, may the non-sectarian teachings of the Victorious Ones flourish, may the upholders of the teachings be stable, may the activities of teaching and practice increase in the ten directions, and may all beings enjoy a feast of perfection. 11. In particular, may the king who protects the four classes and the ten virtues, who is the essence of the lineage of gods, have a long life, may his religious and political power increase, and may the five degenerations become friends of benefit and happiness. 12. The single intention of all the Buddhas, the pinnacle of excellent speech, the scriptures and instructions are adorned like the crest of jewels, the activities of teaching and practice are supported like arms, may you obtain the victory banner that triumphs over all directions. 13. May the lion of speech, Jamyang Lama, in all lifetimes

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ས་བཟུང་ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི། །ཆོས་མཛོད་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་བའི་སྐལ་བཟང་པོར། །གྱུར་ནས་མཆོག་བསྟན་རྒྱས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག ༡༤ །རྒྱུ་སྦྱོར་རྐྱེན་བྱེད་བཟང་པོས་འབྲེལ་ཐོགས་རྣམས། །རྒྱལ་བས་བསྔགས་པའི་ལམ་བཟང་ལ་ཞུགས་ནས། །རླབས་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ། །དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་ཤོག ༡༥ །ཡོངས་རྫོགས་ཐུབ་བསྟན་བདེ་བླག་བཟུང་ནུས་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས། །འཆད་རྩོམ་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་བའི་ཐུགས་དམ་བླ་མས་ཇི་ལྟར་བཞེད་པ་བཞིན། །སྲིད་འབྱོར་བྱེ་བའི་ཟོང་གིས་མཚོན་མིན་རྣམ་དཀར་འདིས་མཐུས་བསྐང་འགྱུར་ཏེ། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་ཐར་རྒྱ་མཚོར་འགྲོ་ཀུན་དབུགས་འབྱིན་བཀྲ་ཤིས་
ཤོག ༡༦ །ཅེས་པའང་རིས་མེད་པའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེར་དག་པའི་སྣང་བ་གཅིག་ཏུ་དཀར་ཞིང་བསླབ་གསུམ་མཛོད་འཛིན་སྤར་དཔོན་བླ་མ་བསྟན་འཛིན་ཆོས་གྲགས་ཀྱི་གསུང་བསྐུལ་མཛད་པ་དང་། མཁྱེན་དཔྱོད་ཡངས་པ་དྲུང་ཡིག་ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་ནས་ཀྱང་སྔ་ཕྱིར་གསོལ་འདེབས་གནང་བ་ལ་བརྟེན་ནས། ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སི་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་ཞབས་པད་རིགས་བདག་ཏུ་ཐོབ་པ་འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་དྲི་མ་མེད་པའི་དཔལ་གྱིས་རྨུགས་སངས་གནས་རྒྱབ་རི་ཁྲོད་དུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། ༈ །།འཇམ་དཔལ་མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེས་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་ཤོག །རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་དགྱེས་པའི་འོད་སྣང་མཐོང་བར་ཤོག །འཇིགས་མེད་རང་དབང་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས་ཐོབ་ཤོག །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་ཤོག །འདི་རྗེས་སུ་བཞད་བརྒྱད་དུས་བཏབ་བོ་དགེ། མངྒ་ལཾ། དགེ་ལེགས་ཆེར་འཕེལ། ༈ ནད་རྣམས་གཏན་དུ་ཞི་ཞིང་བདེ་གྱུར་ཅིག །ལྷ་རྣམས་
མཆོག་ཏུ་དགྱེས་ཤིང་སྐྱོང་གྱུར་ཅིག །ཆོས་རྣམས་རྟག་ཏུ་འཕེལ་ཞིང་དར་གྱུར་ཅིག །དཔལ་རྣམས་རྒྱན་དུ་བརྟན་ཅིང་རྒྱས་གྱུར་ཅིག ལྕགས་གླང་ཟླ་ ༡༠ ཚེས་ ༣༠ ལའོ། །མངྒ་ལཾ།། ༈ །།མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་། །མཛད་པ་སྨོན་ལམ་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་ཚུལ། །བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཇི་འདྲ་བ། །དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་འབྲེལ་ཐོགས་འགྱུར་བར་ཤོག །དགེའོ།། །

【汉语翻译】
占据深广之大地，成为执掌、管理、弘扬佛法宝藏之幸运者，愿获得弘扬殊胜教法之权柄。14。以良好之资助、助缘所联系之诸众，进入诸佛所赞叹之善道，圆满伟大菩提之行，愿成就二利之自在法王。15。 具备能轻易掌握圆满佛陀教法之智慧、慈悲、能力之伟大才能，如上师所愿讲说、著作、执掌、管理、弘扬，以世间财富无法衡量之清净善行之力，愿能圆满，愿文殊金刚之传记如大海般，令众生舒心，吉祥。16。 此乃无宗派之分的珍贵教法中，以清净之观想，一心向善，执掌三学之宝藏，司印喇嘛丹增曲扎劝请，以及具广阔智慧之秘书策旺仁钦多次祈请之基础上， 获得一切智上师圆满正等觉司徒曲吉嘉措之莲足为种姓之主，蒋扬洛哲嘉措以无垢之光，于木桑（地名）静修地后山所书，善妙增上。 愿文殊殊胜赐予金刚加持摄受。 愿三根本誓言者欢喜之光芒显现。 愿获得无畏自在大乐金刚之力量。 愿获得战胜一切的成就。 此后安排八吉祥时，善哉。 芒嘎朗（藏文，梵文天城体：मङ्गलम्，梵文罗马拟音：maṅgalam，汉语字面意思：吉祥）。 善妙大大增上。 愿疾病永远平息，获得安乐。 愿诸神极度欢喜，给予守护。 愿佛法恒常增上，弘扬光大。 愿荣耀如庄严般稳固，兴盛广大。 铁牛年十月三十日。 芒嘎朗（藏文，梵文天城体：मङ्गलम्，梵文罗马拟音：maṅgalam，汉语字面意思：吉祥）。 米旁文殊之发心，事业、愿望、智慧、慈悲、能力之行，如无上智慧幻化般，愿与此等相应者皆能如是。 善哉。

【英语翻译】
May I, who occupy the profound and vast land, become fortunate to hold, manage, and propagate the treasure of Dharma. May I gain the authority to spread the supreme teachings. 14. May all those connected through good resources and supportive conditions enter the excellent path praised by the Buddhas. May they perfect the vast conduct of Bodhicitta and become the spontaneously accomplished Dharma Kings of two benefits. 15. May I perfect the great ability of wisdom, compassion, and power to easily grasp the complete teachings of the Buddha. May the vows to explain, compose, uphold, manage, and propagate be fulfilled as the Lama wishes. May the power of this pure virtue, which cannot be measured by billions of worldly wealth, be complete. May the biography of Manjushri Vajra be like an ocean, bringing relief to all beings, and may it be auspicious. 16. This was written at the request of the print master Lama Tenzin Chodrak, who holds the treasure of the three trainings, with a pure vision of the precious teachings without sectarianism, and at the repeated requests of the wise and broad-minded secretary Tsewang Rinchen. Jamyang Lodro Gyatso, who has obtained the lotus feet of the omniscient Lama, the complete and perfect Buddha Situ Chokyi Gyatso, as the lord of his lineage, wrote this with immaculate splendor at the retreat behind the Mugsang (place name). May goodness increase. May Manjushri, the supreme giver, hold and protect with Vajra. May the light of the Three Roots and the oath-bound ones be seen with joy. May the power of fearless, free, great bliss Vajra be attained. May all the accomplishments of complete victory over all directions be attained. This is followed by the arrangement of the eight auspicious ones. Good! Mangalam (Tibetan, Devanagari: मङ्गलम्, Romanized Sanskrit: maṅgalam, literal Chinese meaning: auspicious). May goodness greatly increase. May all diseases be permanently pacified and may there be happiness. May the gods be extremely pleased and protect. May the Dharma always increase and flourish. May glory be as stable and expansive as an ornament. On the 30th day of the 10th month of the Iron Ox year. Mangalam (Tibetan, Devanagari: मङ्गलम्, Romanized Sanskrit: maṅgalam, literal Chinese meaning: auspicious). May the aspiration, activities, prayers, wisdom, compassion, and abilities of Mipham Manjushri, and the way they are, like the illusion of supreme wisdom, be the same for all those connected to them. Good!

============================================================

